Russian organizations provided a wide range of services in the construction of nuclear-power and other facilities in foreign countries: |
В связи с сооружением ядерных энергетических и других объектов в зарубежных странах российские организации оказывали широкий комплекс услуг: |
The mandate of the Special Rapporteur as defined by the relevant resolutions of the Commission on Human Rights contains a wide range of innovative elements which are not present in other similar mandates. |
Мандат Специального докладчика, определенный в соответствующих резолюциях Комиссии по правам человека, содержит широкий круг новаторских элементов, которые отсутствуют в других аналогичных мандатах. |
Prepares mathematical models covering a wide range of variables and parameters for comparing national development styles; |
занимается подготовкой математических моделей, охватывающих широкий диапазон переменных величин и параметров, для сопоставления национальных моделей развития; |
During the reporting period, the Committee's activities covered a wide variety of complex matters arising from the implementation of the mandatory measures in effect. |
В течение рассматриваемого периода деятельность Комитета охватывала широкий круг сложных вопросов, связанных с осуществлением действующих обязательных мер. |
We met on 20 April 1996 with President Kuchma of Ukraine and together examined a wide range of issues to improve nuclear safety and security. |
20 апреля 1996 года мы встретились с Президентом Украины Л. Кучмой и совместно рассмотрели широкий спектр вопросов повышения уровня ядерной безопасности. |
Ethiopia had embarked in 1991 on its economic reform programme, introducing a wide range of institutional and legal measures to ensure efficient resource allocation in the economy. |
В 1991 году Эфиопия приступила к осуществлению программы экономической реформы, приняв широкий круг институциональных и законодательных мер в целях обеспечения эффективного распределения ресурсов в экономике. |
He praised the high standard of the discussions and of the presentations made by the experts, who had come from a wide range of countries with diverse experiences. |
Он выразил высокую оценку содержательного обсуждения и докладов экспертов, представлявших широкий круг стран, обладающих разнообразным опытом. |
Because of the multifaceted nature of poverty, donors should seek to assess and identify as wide a range of useful interventions as possible to alleviating poverty. |
В силу многогранного характера проблемы нищеты донорам следует стремиться оценить и выявить как можно более широкий спектр возможных мер по борьбе с нищетой. |
In the United Kingdom, the Business Links programme integrates a wide variety of services, ranging from business consultancy to export services, in one-stop centres. |
В Соединенном Королевстве в рамках программы "Деловые связи" комплексные центры оказывают широкий круг услуг от деловых консультаций до экспортных услуг. |
A wide range of reference points has been proposed in the literature on fisheries management, primarily for management of national fisheries. |
В литературе по вопросам управления рыболовством содержится широкий спектр критериев, касающихся главным образом управления национальным рыболовством. |
It includes a wide range of measures and activities from more basic and general rehabilitation to goal-oriented activities, for instance vocational rehabilitation. |
Он включает в себя широкий круг мер и деятельности, начиная от начальной и более общей реабилитации и кончая целенаправленной деятельностью, например, восстановлением профессиональной трудоспособности. |
Furthermore, the word "certain" is as of yet not precisely defined and, therefore, leaves a rather wide margin of interpretation. |
Кроме прочего, слово "некоторые" еще не получило точного определения и, следовательно, допускает довольно широкий диапазон толкования. |
The very existence of nuclear weapons is accepted in international law and there is a wide range of international norms regulating them. |
Сам факт существования ядерного оружия принимается международным правом, в котором имеется широкий круг норм, его регламентирующих. |
We appreciate the preparations which are under way for numerous projects covering a wide range of activities in the arts, publications, politics and education. |
Мы приветствуем подготовку, которая осуществляется по целому ряду проектов, охватывающих широкий круг деятельности в области искусства, книгоиздания, политики и образования. |
We are pleased that this wide range of sponsoring countries from all regional groups reflects the broad support of the international community for the important work of this Programme. |
Мы рады тому, что такой широкий круг авторов из всех региональных групп отражает широкую поддержку международным сообществом важной работы этой Программы. |
On the economic front, the transitional government of Ethiopia has instituted a wide range of measures to replace the centrally planned, socialist economy with a free-market system. |
В экономической области переходное правительство Эфиопии предприняло широкий круг мер, направленных на замену централизованно планируемого социалистического хозяйства системой свободного рынка. |
Since the Convention covers a wide range of closely interrelated subjects, the completion of this process will require a tremendous amount of effort and entail complex procedures. |
Поскольку данная Конвенция охватывает широкий круг тесно взаимосвязанных аспектов, завершение этого процесса потребует неимоверных усилий и осуществления сложных процедур. |
With regard to the settlement of disputes, his delegation considered that the arrangement proposed by the Commission was balanced and offered a very wide range of possibilities. |
По вопросу об урегулировании споров колумбийская делегация считает, что предлагаемый КМП механизм является сбалансированным и открывает широкий круг возможностей. |
An objective of the pilot phase has been to involve a wide range of programme countries from all regions of the world. |
Одна из целей экспериментального этапа заключалась в том, чтобы привлечь к деятельности на этом этапе широкий круг охваченных программой стран во всех регионах мира. |
He reiterated that resources had been spread too thinly over a wide range of activities, leading to inefficiency and unevenness in performance and impact. |
Он вновь заявил, что имеет место очень сильное распыление ресурсов на широкий круг мероприятий, обусловливающее неэффективность и неравномерность результатов деятельности и воздействия. |
In Poland, for instance, a wide range of commercial credit services already exists, but their market penetration is slight. |
В Польше, например, банковские учреждения уже оказывают широкий круг услуг по предоставлению коммерческих кредитов, однако их доля на рынке очень незначительна. |
A wide range of activities has been carried out both at Headquarters and through the network of Information Centres and services. |
Был проведен широкий круг мероприятий как в Центральных учреждениях, так и в рамках сети информационных центров и служб. |
In recent years the African Development Bank (AfDB) has been involved in diversification-related projects covering a relatively wide range of commodities and countries. |
В последние годы в связанных с диверсификацией проектах, охватывающих относительно широкий круг товаров и стран, участвует Африканский банк развития (АфБР). |
The Department's programme of public information activities and information coverage aimed specifically at promoting the World Conference comprised a wide range of activities. |
Осуществляемая Департаментом программа мероприятий в области общественной информации и информационная деятельность, конкретно нацеленные на пропаганду Всемирной конференции, включали широкий круг видов деятельности. |
If anything, the talks further highlighted the impasse and the wide gulf in the coagulated and often Delphic positions adopted by the parties. |
Но переговоры еще более подчеркнули тупиковое положение и широкий разрыв между закрытыми и зачастую неясными позициями, занятыми сторонами. |