Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
The Team also aims to consult a wide range of national authorities directly engaged in the fight against terrorism in order to develop ideas as to what further measures it might be useful for the Security Council to consider. Группа также стремится консультировать широкий круг национальных органов власти, непосредственно вовлеченных в борьбу с терроризмом, в целях выработки соображений относительно того, какие дальнейшие меры Совету Безопасности было бы целесообразно рассмотреть.
At the request of States for assistance in enhancing confidence- and security-building measures in the region, the Centre has developed and engaged in a wide variety of initiatives. По просьбе государств об оказании помощи в активизации мер по укреплению доверия и безопасности в регионе Центр разработал широкий диапазон инициатив и принял участие в их осуществлении.
For example, studies by the Government of Chile provided a wide range of arguments in favour of quotas and emphasized the need for public information to clarify the issue. Например, исследования, проведенные правительством Чили, предоставили широкий набор доводов в пользу установления квот и подчеркнули, что средствам массовой информации необходимо проводить разъяснительную работу по этому вопросу.
UNCTAD's Debt Management - DMFAS Programme has provided computer-based debt management systems for debt recording and analysis, as well as a wide range of related training and advisory services. В рамках программы ЮНКТАД в области управления долгом ДМФАС распространялись компьютерные системы по управлению долговыми обязательствами, позволяющие учитывать и анализировать такие обязательства, а также оказывался широкий круг связанных с этим учебных и консультативных услуг.
The Fund should produce a summary annual report for wide distribution, a popular readership and multiple audiences, documenting challenges and achievements and telling the Fund's story and the stories of its grantees. Фонду следует издавать краткий годовой отчет для широкого распространения, рассчитанный на широкий круг читателей и различные аудитории, в котором бы описывались вызовы и достигнутые результаты, а также деятельность Фонда и его бенефициаров.
Non-strategic nuclear weapons is another issue of wide interest, for nuclear disarmament as well as regional and international security, that would benefit from a focused exchange here. Еще одной проблемой, представляющей широкий интерес - как с точки зрения ядерного разоружения, так и с точки зрения региональной и международной безопасности, - являются нестратегические ядерные вооружения, что выиграло бы от здешнего сфокусированного обмена мнениями.
This article forbids a wide range of discriminatory practices, including discrimination against woman, and supports the right to legal protection in this regard. В этой статье устанавливаются запреты на широкий круг видов дискриминации, в том числе на дискриминацию в отношении женщин, а также поддерживается право на правовую защиту в этом отношении.
Political participation encompasses a wide range of actions and strategies, including voting, voter education, candidacy for national and local elections and supporting candidates who espouse gender-sensitive policies. Политическое участие охватывает широкий комплекс действий и стратегий, в том числе участие в голосовании, просвещение избирателей, выдвижение кандидатур для участия в национальных и местных выборах и оказание поддержки кандидатам, выступающим в поддержку политики, учитывающей гендерную проблематику.
While there is wide consensus at the international level on what should be done to accelerate development and prosperity, there seems to be less shared knowledge and capacity on how to do so. Хотя на международном уровне существует широкий консенсус относительно того, что именно должно быть сделано для ускорения развития и скорейшего достижения процветания, общедоступных знаний и возможностей, необходимых для практического решения этих задач, как представляется, не хватает.
(a) Reports prepared by the Secretariat to inform the Committee's substantive discussions covering a wide range of issues related to NGOs. а) доклады, подготовленные Секретариатом для проведения в Комитете предметных обсуждений, охватывающих широкий круг вопросов, касающихся НПО.
Its work covered a wide range of areas such as commercial and banking law, international civil procedure, and family law. Ее работа охватывает широкий диапазон областей, таких как коммерческое и банковское право, международное гражданско-процессуальное право и семейное право.
It would cover a wide variety of issues including economic matters, employment, poverty and violence against women, and identify time-bound targets and actions. Он охватит широкий диапазон вопросов, включая экономические вопросы, вопросы занятости, бедности и насилия в отношении женщин, и определит срочные задачи и меры и сроки их выполнения.
At the same time, a voluntary initiative of a large company could have relatively wide territorial coverage if that company has activities in many countries; В то же время добровольная инициатива крупной компании может иметь относительно широкий территориальный охват, если данная компания действует во многих странах;
The Durban Programme of Action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance includes a wide range of measures to mobilize the public at large and refine and implement mechanisms and policies to counter these phenomena. Дурбанская программа действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости предусматривает широкий спектр мер, нацеленных на мобилизацию общественности, а также на разработку и совершенствование механизмов и стратегий борьбы с этими явлениями.
In these INE projects of statistical synthesis, a wide set of indicators related to several fields of social concern was presented, including a chapter on a dimension designated as Environment. В этих статистических обобщениях НСИ был представлен широкий набор показателей, связанных с несколькими областями социальной сферы, в том числе содержалась одна глава, посвященная экологическому аспекту.
UNICEF, UNHCR, Government institutions and a wide range of civil society actors are involved in a variety of programmes to protect the rights and address the needs of these children. ЮНИСЕФ, УВКБ, правительственные учреждения и широкий круг субъектов гражданского общества принимают участие в осуществлении различных программ, направленных на защиту прав и удовлетворение потребностей таких детей.
The GUUAM Ministers for Foreign Affairs and United States Assistant Secretary of State, Dan Fried, discussed a wide range of issues, including cooperation between the two parties and progress in the implementation of the GUUAM-United States of America framework programme. Министры иностранных дел государств - участников ГУУАМ и помощник Государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Дэн Фрид обсудили широкий круг вопросов, включая сотрудничество между двумя сторонами и ход осуществления Рамочной программы ГУУАМ-США.
The Committee emphasizes that a wide variety of trade and development raw and processed statistical data is already available from various sources for use and analysis by decision makers. Комитет особо указывает на широкий круг уже имеющихся необработанных и обработанных статистических данных о торговле и развитии из различных источников для использования руководящими органами в своей работе и в аналитических целях.
We believe that it will be critically important in that new phase that Afghanistan continue to tackle the wide range of challenges facing the State and its people with a stronger sense and spirit of ownership. По нашему мнению, на этом новом этапе чрезвычайно важно, чтобы Афганистан продолжал решать широкий спектр стоящих перед государством и народом задач, более четко осознавая и чувствуя свою ответственность.
It would be politic to create a wide range of opportunities that used the potential, experiences and expertise of older persons so that they could remain connected to society and continue to make their mark in the world either through voluntary or remunerated work. Будет целесообразно создать широкий круг возможностей в целях использования потенциала, знаний и опыта пожилых людей с тем, чтобы они могли сохранять связь с обществом и продолжать вносить свой вклад в общественную жизнь посредством добровольной или оплачиваемой деятельности.
The Advisory Committee had previously stated that, given the changing circumstances, a wide range of options should be considered for the implementation of the capital master plan (A/59/556, para. 13). Ранее Консультативный комитет отмечал, что с учетом изменившихся обстоятельств следует рассмотреть широкий круг вариантов осуществления генерального плана капитального ремонта (А/59/556, пункт 13).
We would like recall that Kosovo and Metohija is a part of Serbia and that talks on the future status of the province will be conducted between Belgrade, Pristina and the international community, within which there is wide consensus. Хотели бы напомнить, что Косово и Метохия являются частью Сербии, и переговоры о будущем статусе этой провинции будут вестись между Белградом, Приштиной и международным сообществом в рамках которого существует широкий консенсус.
The country has achieved wide immunization coverage, which has led to a significant reduction in infectious diseases among children. A lot of work is being carried out in the areas of maternal and child health, education and social protection. В стране достигнут широкий охват иммунизацией, что привело к значительному снижению уровня заболеваемости детей инфекционными болезнями, проведена большая работа в области охраны здоровья материнства и детства, в сфере образования, социальной защиты.
The independent expert would have liked to benefit from more inputs from Member States, so as to include as wide a range of views and concerns as possible. Независимый эксперт хотел бы получить больше ответов от государств-членов, с тем чтобы в работе опираться, по возможности, на самый широкий круг мнений и соображений.
Education, the wide availability of information through the radio, television, the satellite dish etc. all give a broader perspective to the viewers and show that women can play a number of important roles as well as being wives and mothers. Образование, широкое распространение информации с помощью радио, телевидения, спутниковых тарелок и т. д. - все это открывает более широкий взгляд на мир, демонстрируя, что женщины могут играть другие важные роли наряду с ролью жены и матери.