For example, fully realizing the mitigation potential in the energy sector will require a wide range of technology options such as energy efficiency in buildings and motor systems, heat pumps, fuel cell vehicles and renewable energy. |
Например, для того чтобы в полной мере реализовать потенциал в области предотвращения изменения климата в секторе энергетики, потребуется широкий диапазон технологических вариантов, таких, как энергоэффективность зданий и двигательных систем, тепловые насосы, топливные элементы в транспортных средствах и возобновляемые источники энергии. |
The agenda for the session covers a wide range of issues identified at the resumed sixth session of the AWG-KP. |
Повестка дня сессии включает широкий круг вопросов, которые были определены на возобновленной шестой сессии СРГ-КП. |
Parties, intergovernmental organizations, experts and non-governmental organizations have suggested a wide range of possible new financing sources and vehicles to enhance technology research, development, deployment, diffusion and transfer. |
Сторонами, межправительственными организациями, экспертами и неправительственными организациями был предложен широкий ряд потенциальных новых источников и инструментов финансирования для активизации деятельности по проведению исследований и разработке, внедрению, распространению и передаче технологий. |
The capacity-building needs identified by developing countries in their various submissions (national communications, NCSAs, NAPAs, etc.), in literature and through interviews are numerous and wide ranging. |
Потребности в области укрепления потенциала, определенные развивающимися странами в различных представлениях (национальные сообщения, СОНП, НПДА и т.д.), в литературе и в ходе интервью, являются многочисленными и представляют собой широкий диапазон. |
The meeting provided an opportunity for a broad exchange among a wide range of participants including representatives of Governments, the major groups and organizations of the United Nations system. |
В ходе этого заседания широкий круг участников, включая представителей правительств, основных групп и организаций системы Организации Объединенных Наций, обменялись мнениями по обширному кругу проблем. |
Although a wide range of methods and tools for climate risk assessment and management have been developed to address different hazards and sectors, they are unevenly distributed and applied. |
Хотя был разработан широкий круг методов и инструментов для оценки климатических рисков и управления такими рисками с целью охвата различных опасностей и секторов, они распределены и применяются неравномерным образом. |
A wide range of approaches to the integration of climate risk assessment and management and disaster risk reduction strategies into national policies and programmes was reported at the workshop and in the associated submissions. |
Во время рабочего совещания и в подготовленных для него материалах был представлен широкий круг подходов к интеграции оценки климатических рисков и управления этими рисками и стратегий уменьшения опасности бедствий в национальную политику и программы. |
A wide range of science-policy interfaces of varying types, sizes and purposes already exist for the many multilateral environmental agreements and other bodies relating to biodiversity and ecosystem services at all levels. |
В рамках многочисленных многосторонних природоохранных соглашений и других органов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами на всех уровнях, уже существует широкий круг механизмов научно-политического взаимодействия различного типа, размера и целей. |
Plans that were submitted more recently tend to be more comprehensive in nature and include a wide range of near- and long-term activities spanning periods of 20 years or more. |
Планы, которые были представлены относительно недавно, как правило, носят более исчерпывающий характер и предполагают широкий комплекс как краткосрочных, так и долгосрочных мероприятий со сроками осуществления в 20 лет или более. |
Ukraine requires both SER and OVNS for all proposed activities representing a potential environmental hazard, which in practice means a very wide range of activities. |
В Украине проведение как ГЭЭ, так и ОВНС требуется в случае всех предлагаемых видов деятельности, сопряженных с потенциальным экологическим риском, что означает на практике весьма широкий диапазон видов деятельности. |
The Chairperson also emphasized that the Protocol, which addressed a wide variety of water- and health-related issues, was still being developed, and that one of the main remaining challenges was cross-sectoral cooperation and coordination of activities between the stakeholders involved in implementation. |
Председатель также подчеркнула, что разработка Протокола, охватывающего широкий спектр вопросов, связанных с водой и здоровьем, все еще продолжается и что одной из основных неурегулированных проблем является межсекторальное сотрудничество и координация деятельности между заинтересованными сторонами, принимающими участие в его осуществлении. |
Proponents are encouraged to consider a wide range of options for action, which would include identification of any tools, institutions and other mechanisms and expected resources that could support the proposed action, as described in paragraph 4 below. |
Авторам предлагается указывать широкий диапазон вариантов действий, которые будут включать в себя определение любых инструментов, учреждений и других механизмов, а также ожидаемые ресурсы, которые могут поддержать предлагаемые действия, как это описывается в пункте 4 ниже. |
CIMES also supports a wide range of stakeholders to enhance their awareness about the linkages between energy and development, and assists in the identification of energy components in poverty reduction strategies. |
СИМЕС также поддерживает широкий круг заинтересованных сторон, стремясь к повышению их информированности о связях между энергетикой и развитием, а также оказывает помощь в выявлении энергетических составляющих стратегий борьбы с бедностью. |
This decentralized global network structure offers the advantages of a global perspective, improved interaction with worldwide academic communities, and an ability to tap a wide range of human and financial resources. |
Эта децентрализованная глобальная сетевая структура дает такие преимущества, как глобальная перспектива, улучшенное взаимодействие с научными сообществами по всему миру и способность использовать широкий диапазон людских и финансовых ресурсов. |
At a lower level, they are in turn determined by a wide range of interrelated factors: |
На более низком уровне на них в свою очередь влияет широкий спектр взаимосвязанных факторов: |
It also shows a wide range of applications of ITS to solutions and benefits for different aspects of transport services (safety, efficiency, traffic management). |
На нем также отображен широкий круг приложений ИТС в плане решений и выгод для различных аспектов транспортных услуг (надежность, эффективность, управление движением). |
Projects being implemented have supported farmers growing a wide range of products including flowers, strawberries, tobacco seedlings and horticulture crops, as well as companies involved in the food storage sector. |
Реализуемые проекты поддерживают фермеры, которые выращивают широкий спектр сельскохозяйственной продукции, включая цветы, клубнику, саженцы табака и садоводческие культуры, а также компании, занятые в секторе хранения продуктов питания. |
Along with high-level government officials, a wide range of civil servants, including permanent representatives of member States accredited to UNCTAD, and parliamentarians, play a role in policy-making and rule-making. |
Вместе с высокопоставленными государственными должностными лицами широкий круг представителей государств, включая постоянных представителей государств-членов, аккредитованных при ООН, а также парламентариев, играет роль в формировании политики и норм. |
As far as the Branch is concerned, the implementation of paragraphs 158 and 159 is partial, as the mandates given in them are very wide and comprise issues such as policy, best practice and international discussions on transfer of technology. |
Пункты 158 и 159 осуществляются Сектором частично, поскольку изложенные в них мандаты носят весьма широкий характер и охватывают такие вопросы, как политика, передовая практика и международные дискуссии по вопросам передачи технологии. |
A wide range of hazardous wastes are suitable for co-processing, but because cement kiln emissions are site-specific, there is no uniform answer to the type of waste that can be used in a specific plant. |
Широкий ряд опасных отходов пригоден для совместной переработки, однако, в силу зависимости выбросов цементной печи от конкретного участка, не существует единого ответа на вопрос о том, какой тип отходов может применяться на конкретном заводе. |
In terms of composition, the court should have a mix of Somali, international and local Tanzanian judges, prosecutors and personnel for the court to benefit from wide experience and diversity. |
В том, что касается состава суда, то в него должны входить как сомалийские, так и международные и местные танзанийские судьи, обвинители и сотрудники для того, чтобы суд мог использовать широкий опыт и многообразие. |
Thus, they provide opportunities for Council members both to educate themselves and to reach out to others, including a wide range of organizations and individuals, and not just to Government officials. |
Таким образом, они дают членам Совета возможность как почерпнуть сведения для самих себя, так и обратиться к другим, включая широкий круг организаций и отдельных лиц, а не только должностных лиц правительства. |
Moreover, the panellists examined a wide range of benefits that the financial transaction tax (FTT) could deliver, from reducing trading frequency and creating conditions for long-term investments, to producing revenue for global public goods. |
Помимо этого участники дискуссии проанализировали широкий спектр выгод, которые принесет введение налога на финансовые сделки (НФС): от уменьшения частотности операций и создания условий для долгосрочных инвестиций до получения средств для глобальных общественных благ. |
Competition agencies could discuss a wide range of issues, regardless of the existence or language of cooperation agreements, for instance, theories of harm, market definition, timing, private litigation and remedies. |
Органы по вопросам конкуренции могут обсуждать между собой широкий круг вопросов - например, о концепциях ущерба, определениях рынка, сроках, частных судебных разбирательствах и средствах правовой защиты - независимо от наличия или формулировок соглашений о взаимном сотрудничестве. |
In addition to legislation and policies, a wide range of measures have been undertaken to address gender segregation, discrimination and gender wage gaps in the labour market. |
Помимо законодательства и стратегий, принимался широкий круг мер по устранению гендерной сегрегации, дискриминации и разрыва в оплате труда женщин и мужчин на рынке труда. |