Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
A wide range of continuing challenges persist in all areas reviewed in the present report: transport, waste management and chemicals, mining and sustainable consumption and production. Широкий диапазон сохраняющихся проблем существует во всех областях, рассмотренных в настоящем докладе, а именно: транспорт, захоронение отходов и химических веществ, горнодобывающая промышленность и устойчивое потребление и производство.
Marine and coastal ecosystems are among the most productive natural environments and provide a wide range of social and economic benefits essential for human well-being in coastal countries. Морские и прибрежные экосистемы входят в число наиболее продуктивных видов природной среды и обеспечивают широкий спектр социальных и экономических выгод, имеющих первостепенное значение для благосостояния людей в прибрежных странах.
It covers a wide range of legal and customary arrangements, from outright family or community ownership to very restricted community use rights to a single minor resource. Оно охватывает широкий круг правовых и вытекающих из обычаев механизмов - от прямого права семейной или общинной собственности до весьма ограниченного права общинного пользования каким-то одним второстепенным ресурсом.
SPE-PRMS is designed to be flexible in order to cover a wide range of applications, leaving significant choice open to the preparer of resource estimates. СУНР-ОИН разработана на принципах гибкости, что позволяет охватывать широкий круг прикладных задач и оставляет широкие возможности компетентным лицам для выбора оценки ресурсов.
The Bureau welcomed the high quality of the presentations and contributions by the speakers who covered a wide range of topics in a very interesting manner. Бюро приветствовало высокое качество чрезвычайно интересных презентаций и сообщений, сделанных участниками, затронувшими широкий диапазон тем.
A system of social services has been established that provides families with a wide range of socio-economic, psychological, educational, legal, community and other social services. Сформирована система социального обслуживания, обеспечивающая семьям широкий спектр социально-экономических, психолого-педагогических, социально-правовых, социально-бытовых и иных социальных услуг.
In Zambia the Netherlands supports the national chapter of the Forum for African Women Educationalists, which is implementing a wide range of activities to keep girls at school. В Замбии Нидерланды поддерживают национальное отделение Форума африканских женщин-педагогов, которое осуществляет широкий круг мероприятий, направленных на то, чтобы девочки не бросали школу.
Significant fiscal stimulus packages were enacted, central bank policy rates were cut decisively and a wide range of unconventional monetary measures was introduced. Были задействованы существенные комплексные налогово-бюджетные стимулы, центральные банки значительно снизили базовые учетные ставки и был принят широкий круг нетрадиционных мер в кредитно-денежной области.
Mr. Amor said that in some countries, public order covered a wide range of matters and could not readily be brought under a single heading. Г-н Амор говорит, что в некоторых странах понятие общественного порядка охватывает широкий круг аспектов и под одним заголовком не может вместить абсолютно все.
It has indeed provided a wide range of measures, which should be taken seriously in our disarmament endeavours to achieve a peaceful world free of nuclear weapons. Он поистине приводит широкий комплекс мер, которые надлежит воспринимать всерьез в рамках наших разоруженческих усилий по достижению мирного мира, свободного от ядерного оружия.
We are confident that your experience and the wide range of activities you and your delegation are engaged in will lead our work to success. Мы уверены, что ваш опыт и широкий спектр деятельности, которой занимаетесь вы и ваша делегация, обеспечат успех нашей работы.
The Special Rapporteur's communications cover a wide range of thematic issues, including allegations of disappearances, torture, arrest and detention of individuals belonging to religious minorities or belief communities. Сообщения Специального докладчика охватывают широкий круг тематических вопросов, включая утверждения об исчезновениях, пытках, арестах и помещении под стражу лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам или духовным общинам.
This social State provides individuals with a wide range of economic, social and cultural rights, and the authorities are correspondingly responsible for guaranteeing those rights. В таком социальном государстве действует широкий круг экономических, социальных и культурных прав и предусмотрены соответствующие обязательства государственных властей по их эффективному обеспечению.
In line with the organization's comprehensive approach to migration, a wide range of policy, research and programmatic activities had been developed. В рамках всеобъемлющего подхода Организации к решению проблем миграции был разработан широкий комплекс стратегических, научно-исследовательских и программных мероприятий.
Crisis information management included a wide range of applications, such as space-based technologies, satellite imagery, satellite-based emergency telecommunications and global navigation satellite systems. Управление информацией в кризисных ситуациях включает широкий спектр применений, таких как космические технологии, спутниковые изображения, спутниковая связь в чрезвычайных ситуациях и глобальные навигационные спутниковые системы.
They discussed with the Government a wide range of issues, including the international community's support to Somalia, human rights, the fight against impunity and humanitarian assistance. Они обсудили с правительством широкий круг вопросов, включая вопросы оказания Сомали поддержки международным сообществом, прав человека, борьбы против безнаказанности и гуманитарной помощи.
The Italian legal framework contains a wide range of legal provisions to combat racism, and incitement to racial hatred is severely punishable by law. Законодательство Италии содержит широкий спектр правовых норм о борьбе с расизмом, а за подстрекательство к расовой ненависти законом предусмотрено суровое наказание.
A centre had been set up to shelter domestic workers who were in conflict with their employers, and offered them a wide range of services. Для обеспечения приюта таких работников, находящихся в конфликте со своими работодателями, был создан центр, в котором им предлагается широкий спектр услуг.
Prevention encompasses a wide range of activities in the fields of, inter alia, education, awareness-raising, interreligious and intercultural dialogue. Предотвращение включает в себя широкий круг мероприятий в таких сферах, как образование, повышение уровня осведомленности, межрелигиозное и межкультурное общение.
The wide variety of mandates and competencies of regional fisheries bodies was highlighted as an opportunity to exchange knowledge, approaches and solutions. Широкий диапазон мандатов и сфер компетенции региональных рыбохозяйственных органов был выделен в качестве возможности для налаживания обмена знаниями, подходами и решениями.
Brazil enjoys a wide range of weather conditions across a large area and varied topography, but most of the country has a tropical climate. В Бразилии наблюдается широкий спектр погодных условий на большой территории с различным рельефом местности, однако большая часть страны находится в зоне тропического климата.
Women's reproductive health cannot be extricated from their health, and programs must provide a wide range of services. Охрану репродуктивного здоровья женщины нельзя отделять от охраны ее общего здоровья, и программы должны предусматривать широкий круг услуг.
The present report reflects the wide range of activities carried out in 2012 by the Office for Outer Space Affairs in its role as the executive secretariat of ICG. Настоящий доклад отражает широкий спектр мероприятий, проведенных в 2012 году Управлением по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ.
Many mechanisms included a wide range of stakeholders, for which strong leadership at the country level was critical for successful project design. Во многие механизмы вовлечен широкий круг заинтересованных сторон, для которых твердое руководство на страновом уровне является крайне важным для успешной разработки проектов.
The Home Affairs Select Committee's inquiry has gathered evidence from a wide range of witnesses in preparing its recently published report, entitled Policing Large-scale Disorder. Комиссия Специального комитета по внутренним делам в процессе подготовки недавно опубликованного доклада под названием "Действия полиции при массовых беспорядках" опросила широкий круг свидетелей.