| The most recent extradition agreements signed by Panama relate to a wide range of offences, including all those covered by the Convention. | Самые последние соглашения о выдаче охватывают широкий круг преступлений, включая те из них, которые перечислены в Конвенции. |
| A wide range of protections can be provided based on individual risk and evidence assessments. | Может применяться широкий спектр мер защиты в зависимости от оценки риска и доказательств в каждом отдельном случае. |
| During the small group meeting it was apparent that there are a wide range of needs. | В ходе совещания в составе небольшой группы выяснилось, что имеется широкий спектр потребностей. |
| If adopted, the Bill could put a wide range of people at risk of criminal sanctions. | Если этот законопроект будет принят, он поставит широкий круг людей перед угрозой уголовных санкций. |
| One-off interventions and a wide range of supplementary services had limited traction in strengthening country programmes or supporting programmatic approaches. | Единичные мероприятия и широкий спектр вспомогательных услуг мало помогали в укреплении страновых программ или поддержании программных подходов. |
| The Regional Human Development Reports have enjoyed a wide range of readership. | С региональными докладами по вопросам развития людских ресурсов ознакомился широкий круг читателей. |
| The panel discussed a wide range of strategies and specific measures for implementing disability-inclusive development at all levels. | Группа обсудила широкий спектр стратегий и конкретных мер по реализации развития с учетом интересов инвалидов на всех уровнях. |
| The Legal Assistance Centre has also produced a wide range of materials in English and indigenous languages on GBV. | Центр правовой помощи также подготовил широкий ряд материалов по проблемам гендерного насилия на английском языке и языках коренных народов. |
| However a wide range of initiatives are in place and the Government anticipates that over time positive change will be achieved. | Вместе с тем осуществляется широкий ряд инициатив и правительство ожидает, что со временем удастся добиться положительных изменений. |
| The delegation pointed to a network of specialized entities covering a wide range of human rights. | Делегация рассказала о сети специальных учреждений, охватывающих широкий круг прав человека. |
| The State is currently taking a wide range of measures to address differences in life expectancy between indigenous and non-indigenous Australians. | В настоящее время государство принимает широкий круг мер для решения проблем, связанных с различиями в продолжительности жизни австралийцев-аборигенов и представителей некоренного населения. |
| It welcomed the wide range of interrelated national policies and strategies, and legislation to improve women's rights. | Она приветствовала широкий круг взаимосвязанных национальных политических курсов и стратегий, а также законодательство, направленное на улучшение положения с правами женщин. |
| So, tonight we will be covering a wide range of... | Так, сегодня мы будем изучать широкий спектр... |
| As a constitutional authority, the Defender of Rights has wide responsibilities and greater powers than those institutions. | Этот конституционный орган имеет более широкий круг обязанностей и более широкие полномочия по сравнению с указанными выше инстанциями. |
| This report is the subject of wide public and media interest. | Эти доклады находят широкий отклик среди общественности и в СМИ. |
| Global Two, wide turn approved. | Глобал 2, широкий поворот одобрен. |
| But this incision you made is too wide. | Но ты сделал слишком широкий надрез. |
| Instead, I'm getting wide and pumped. | А вместо этого у меня получается широкий и надутый. |
| Maybe a little husky, wide in the shoulders. | Может, немного хриплый, широкий в плечах. |
| A wide choice of cocktails, wines and aperitifs are available at the bar. | В баре имеется широкий выбор коктейлей, вин и аперитивов. |
| The dinner menu offers a wide variety of international cuisine. | В меню ужина включён широкий ассортимент блюд интернациональной кухни. |
| The elegant Ameritania Hotel features comfortable accommodations and a wide variety of personalized services. | Элегантный отель Ameritania предлагает комфортабельное размещение и широкий выбор индивидуальных услуг. |
| The new FTP Publishing Server includes a wide range of new features and improvements. | Новый сервер публикации FTP Publishing Server включает широкий спектр новых возможностей и усовершенствований. |
| The program's range is very wide: from popularizing folk traditions to developing the newest and most unique artistic trends. | Спектр деятельности программы очень широкий - от популяризации народных традиций до развития новейших и оригинальных художественных веяний сегодняшнего дня. |
| In district practice, we're used to seeing a wide range of illness and I was reminded of symptoms I've seen in neurological disease. | В районной практике мы наблюдаем широкий спектр заболеваний, и эти симптомы напоминают мне неврологическое расстройство. |