| There are a wide range of measures available within artisanal and small scale gold mining to reduce mercury emissions. | В секторе кустарной и мелкомасштабной добычи золота существует широкий круг доступных мер по сокращению выбросов ртути. |
| A wide variety of technologies are being developed and applied to reduce Hg emissions. | Для целей сокращения выбросов ртути разрабатывается и применяется широкий спектр технологий. |
| The existing TEVT system has a wide institutional coverage and a multiplicity of programme offerings. | Существующая система ТОПП обеспечивает широкий охват разнообразными учебными программами. |
| Since the early 1990s, women have taken on an increasingly wide range of roles and tasks. | С начала 90х годов женщины выполняют все более широкий круг обязанностей и функций. |
| Questions and discussion arising from all the presentations covered a wide range of issues. | Все заслушанные выступления послужили поводом для вопросов и обсуждения, затрагивавших широкий круг тем. |
| The consultations have included a wide range of stakeholders from developing and developed countries, including indigenous people. | На этих консультациях присутствовал широкий круг участников из развивающихся и развитых стран, включая представителей коренных народов. |
| Japan will continue to support a wide range of measures to fight infectious diseases through a combination of bilateral and multilateral programmes. | Япония будет и впредь поддерживать широкий круг мер борьбы с инфекционными заболеваниями посредством комбинации двусторонних и многосторонних программ. |
| Road safety measures therefore have to take into account a wide range of possible behaviour by pedestrians. | Поэтому меры в области безопасности дорожного движения должны учитывать широкий диапазон возможных поведенческих особенностей пешеходов. |
| As indicated earlier, Ireland has a wide range of national legislation and regulations covering these commitments. | Как указано выше, Ирландия приняла на национальном уровне широкий круг законодательных и нормативных актов, направленных на соблюдение этих обязательств. |
| Financial markets are offering a wide selection of risk management tools, which allow banks to improve their risk-adjusted returns. | На финансовых рынках предлагается широкий выбор инструментов управления рисками, которые позволяют банкам повышать свою скорректированную на риск прибыль. |
| Indeed, a wide range of views was represented, and these helped fuel a healthy and active debate. | В самом деле был представлен широкий круг точек зрения, что способствовало здоровому и активному обсуждению. |
| The first four sessions of UNFF addressed a wide range of technical and cross-cutting issues. | На первых четырех сессиях ФООНЛ рассмотрел широкий круг технических и межсекторальных вопросов. |
| A wide division between the positions of the parties was apparent at the talks at Abuja. | На переговорах в Абудже проявился широкий разрыв между позициями сторон. |
| Negotiations on a security protocol started, but a wide gap between the positions of the parties prevented them from reaching agreement. | Переговоры по протоколу по вопросам безопасности начались, однако широкий разрыв между позициями сторон не дал им возможности достичь договоренности. |
| Programmes and projects to prevent CSEC are quite comprehensive and encompass a wide range of activities. | Программы и проекты по предупреждению КСЭД являются довольно обширными и охватывают широкий круг мероприятий. |
| In their annual reports, previous Special Rapporteurs have highlighted a wide range of situations brought to their attention through communications. | В своих ежегодных докладах прежние Специальные докладчики подчеркивали широкий круг ситуаций, на которые обращалось их внимание в сообщениях. |
| A wide range of initiatives is under way to combat the phenomenon. | Для борьбы с этим явлением осуществляется широкий комплекс инициатив. |
| Training materials covering a wide range of sectors and issues have been developed throughout the system. | В рамках всей системы разработаны учебные материалы, охватывающие широкий круг секторов и проблем. |
| The consultation is very wide and covers many different stakeholders. | Консультации носят весьма широкий характер и охватывают самых различных участников. |
| Numerous classification systems are in practise based on a wide variety of terms and definitions. | Многочисленные системы классификации опираются на практике на весьма широкий набор терминов и определений. |
| The Energy Charter encompasses a wide region throughout Central & Eastern Europe. | Энергетическая хартия охватывает широкий регион в Центральной и Восточной Европе. |
| The Conference definitely revealed a wide variety of opinions on the ways in which our obligations under the NPT are being implemented. | Безусловно, в ходе Конференции выявился широкий разброс мнений о путях реализации наших обязательств, вытекающих из ДНЯО. |
| These conferences dealt with a wide range of environmental issues, including forests and forest-related issues. | На этих конференциях затрагивался широкий круг проблем окружающей среды, включая проблемы леса и вопросы, связанные с лесами. |
| A wide range of points were made in discussion. | В ходе дискуссии был затронут самый широкий круг вопросов. |
| At present, the General Assembly addresses a broad agenda covering a wide range of often overlapping issues. | В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает широкий круг пунктов повестки дня, охватывающих самые различные и нередко перекрывающиеся вопросы. |