Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
Welcoming the wide range of high-level experience and views in the room, Mr. Wani emphasized the importance of respect for diverging views. Отметив широкий диапазон мнений и значительный опыт участников совещания, г-н Вани подчеркнул важное значение уважения различий во взглядах.
A wide range of measures have been adopted on the national and international levels, including within the framework of the United Nations. На национальном и международном уровнях, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций, был принят широкий круг мер.
These existing principles are to be found in a wide range of documents, for example: Указанные действующие принципы включены в широкий спектр документов, например:
The Advisory Committee points out that the wide variety of data available through the Department of Economic and Social Affairs can be utilized to obtain the new statistical information required. Консультативный комитет отмечает, что широкий круг разнообразных данных, имеющихся у Департамента по экономическим и социальным вопросам, можно использовать для получения необходимой новой статистической информации.
Coastal and marine ecosystems provide a wide range of important habitat resources, and goods and services that are of significant direct and indirect economic and social value. Прибрежные и морские экосистемы обеспечивают широкий набор имеющих важное значение мест обитания, а также товары и услуги, которые обладают значительной экономической и социальной ценностью, как непосредственной, так и косвенной.
As paragraph 3 of the Regulations indicates, a wide variety of functions are performed for the United Nations by persons retained as experts on mission. Как указывается в пункте 3 Положений, широкий круг функций выполняется для Организации Объединенных Наций лицами, нанятыми в качестве экспертов в командировках.
There is a wide range of linkages in the modern economies, and an ongoing dialogue can help identify the most productive partnerships. В условиях современной экономики существует самый широкий спектр связей, а текущий диалог может содействовать выявлению наиболее продуктивных механизмов партнерства.
Given the wide distribution of vents, lease blocks may be requested at a number of separate locations within discrete and possibly separate permissive areas requiring extensive assessment work. Учитывая широкий разброс гидротермальных жерл, выделяемые блоки могут запрашиваться в ряде разных мест в пределах самостоятельных, а возможно, раздельных подходящих районов, требуя обширной оценочной работы.
While participation in the informal meetings was not as wide spread as I would have liked, key concerned delegations were active and certain broad themes were generally supported. Хотя участие в неофициальных заседаниях носило не столь широкий размах, как мне того хотелось бы, соответствующие ключевые делегации проявляли активность, и в целом снискали себе поддержку определенные широкие темы.
A wide range of issues addressed in the report were noted and commented upon, including developments within the Tribunal, the Authority and the Commission. Был отмечен и прокомментирован широкий круг вопросов, затронутых в докладе, включая изменения в рамках Трибунала, Органа и Комиссии.
Hence, a wide range of conditions must come together for firms that are competitive domestically to become successful exporters in the global markets. Соответственно для того чтобы конкурентоспособные на внутреннем рынке компании добились успеха как экспортеры на глобальных рынках, нужно свести воедино широкий спектр условий.
Eastern Africa shows a particularly significant number of new export products to the South, spreading across a wide range of product sectors. Восточная Африка отличается особым разнообразием экспортируемых в страны Юга новых товаров, которые имеют очень широкий ассортимент.
The bulletins averaged 2 to 3 pages, with a wide range of items per review (from 5 to 20). Бюллетени имеют в среднем две или три страницы и охватывают широкий круг рассматриваемых вопросов (от 5 до 20).
Thus, communities that were granted collective tenure have used a wide variety of technologies and methods to map and demarcate their land. Например, те общины, которым было предоставлено коллективное владение, использовали широкий круг технологий и методов для картирования и демаркации их земли.
The visit was also utilized by both sides for an extensive and mutually fruitful exchange of views on a wide range of issues related to counter-terrorism. Этот визит также позволил обеим сторонам провести широкий и плодотворный обмен мнениями по целому ряду вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
In order to achieve these goals, the Government approved a wide range of measures covering critical areas: Для достижения этих целей правительство одобрило широкий спектр мер, охватывающих важнейшие области:
A wide range of international organizations assist in the development and implementation of maritime security instruments, as well as in capacity-building initiatives, in conformity with their respective mandates. Широкий круг международных организаций способствует разработке и осуществлению инструментов обеспечения защищенности на море, а также реализации инициатив по созданию потенциалов, сообразно с их соответствующими мандатами.
It was repeatedly underlined that the Georgian authorities offer Abkhazia wide federalism as well as necessary preconditions for developing its culture, language and national identity. Неоднократно подчеркивалось, что грузинские власти предлагают предоставить Абхазии широкий федерализм, а также создать необходимые предпосылки для развития абхазской культуры и языка и национальной самобытности абхазцев.
Several delegations indicated that a wide range of responses was necessary to meet the challenges posed by the diversity - and sometimes interrelated nature - of the threats posed by transnational organized criminal activities. Несколько делегаций указали, что для решения задач, обусловленных разнообразием - и порой взаимосвязанным характером - угроз, создаваемых транснациональной организованной преступной деятельностью, необходим широкий комплекс мер.
A wide range of technical cooperation programmes and projects related to stockpile management, the identification or surpluses and the destruction of conventional ammunition is being implemented at the regional and bilateral levels. Широкий круг программ и проектов технического сотрудничества, связанных с управлением запасами, установлением излишков и уничтожением обычных боеприпасов, осуществляется на региональном и двустороннем уровнях.
Overall, policy challenges faced by the smaller members of CIS encompass a wide range of development goals and reform areas. В общем, стратегические задачи, стоящие перед малыми странами, входящими в состав СНГ, включают широкий ряд целей в области развития и реформ в различных областях.
In implementing the policy, the Organization makes available a wide range of developmental and learning opportunities for staff at all levels. В рамках осуществления политики в этой области Организация предоставляет сотрудникам всех уровней широкий круг возможностей для повышения квалификации и приобретения знаний.
And it called on a wide range of actors, especially children themselves, to play active roles in reaching those targets. И она призывает широкий круг лиц, особенно самих детей, сыграть активную роль в усилиях, направленных на достижение этих целей.
By 2007, the number of evaluations had more than tripled, to 19 programme assessments, covering a wide range of Department products, services and activities. К 2007 году количество оценок увеличилось более чем втрое и составило 19 оценок программ, охватывающих широкий диапазон продукции, услуг и мероприятий Департамента.
There is no one single tool or policy to ensure sustainability; the Commission should enable a wide range of policy, market and voluntary measures and approaches. Нет какого-либо единого средства или стратегии для обеспечения устойчивости; Комиссии следует использовать широкий диапазон политических, рыночных и добровольных мер и подходов.