Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
The Park offers a wide range of tax incentives, low interest loans, R&D and manpower training grants, and duty-free importing of equipment and materials. Парк предлагает широкий спектр налоговых льгот, займы под низкий процент, субсидии на НИОКР и подготовку рабочей силы, а также беспошлинный импорт оборудования и материалов.
At present, out of 191 Member States, 149 countries have produced at least one national report, for a total of 176 reports, covering a wide range of indicators. В настоящее время из 191 государства-члена 149 стран подготовили по крайней мере один национальный доклад, в результате чего общее число докладов, охватывающих широкий диапазон показателей, составило 176.
Although I emphasized that intervention embraced a wide continuum of responses, from diplomacy to armed action, it was the latter option that generated most controversy in the debate that followed. Хотя я подчеркивал, что интервенция охватывает широкий ряд мер реагирования - от дипломатии до применения вооруженных сил, - именно последняя мера вызвала больше всего споров в ходе последовавших затем дебатов.
But it is the wide, indeed global, range over which such non-specific and widely diffused perceptions of threat are felt that makes them alone an inadequate basis for meeting the directness requirement for compensation under the Commission's jurisdiction. Однако такой широкий и поистине глобальный охват подобного рода конкретных и самых разнообразных опасений по поводу безопасности делает такие опасения сами по себе недостаточным основанием для выполнения требования прямого характера, чтобы компенсация таких потерь подпадала под юрисдикцию Комиссии.
In sum, the Afghan Government committed itself to meeting a wide range of goals over the next five years and unveiled its strategies for doing so in a number of sectors. Короче говоря, афганское правительство обязалось решить в течение пяти последующих лет широкий круг задач и рассказало о своих стратегиях их выполнения в целом ряде областей.
The articles covered a wide range of issues such as the new African peer review mechanism, an African Union programme to assess the performance of African States on human rights standards, economic management and democracy. В статьях рассматривался широкий круг проблем, таких, как новый Африканский механизм экспертной оценки, программа Африканского союза по оценке соблюдения африканскими государствами норм по правам человека, управление экономикой и демократия.
One delegation said that while UNICEF had defined a wide range of activities and objectives for its programme in Albania, implementation and completion were constrained by inadequate financial and human resources. Как отметила одна из делегаций, ЮНИСЕФ разработал широкий круг мероприятий и целей для своей программы в Албании, однако деятельность в области осуществления и завершения этих программ сдерживается из-за нехватки финансовых и людских ресурсов.
Apart from enacting legislation to remove restrictions on foreign investment and to remove foreign exchange control, the Government has also made a wide range of fiscal incentives available to the foreign investor. Помимо принятия законодательства, устраняющего препятствия для иностранных капиталовложений и отменяющего контроль за обменом иностранных валют, правительство также предложило иностранным инвесторам широкий круг налоговых льгот.
Since article 5 in fact covered a wide range of human, civil, economic, social and cultural rights, he looked forward to more comprehensive information on the implementation of the article in Zimbabwe's next periodic report. Поскольку статья 5 в действительности охватывает широкий спектр прав человека, в том числе гражданские, экономические, социальные и культурные права, то он надеется, что в следующем периодическом докладе Зимбабве будет содержаться более всесторонняя информация относительно осуществления положений данной статьи.
The three meetings to be held on that subject would be attended by a wide range of participants from both United Nations bodies and regional organizations. На трех заседаниях, которые пройдут по данному вопросу, будет присутствовать широкий круг участников как из органов Организации Объединенных Наций, так и из региональных организаций.
As noted in chapter III of this Guide, States have developed a wide variety of legal devices through which those that advance credit can ensure repayment of their debtor's obligation. Как отмечалось в главе III настоящего Руководства, государства разработали широкий круг правовых механизмов, при помощи которых кредитующие стороны могут обеспечить погашение обязательства своих должников.
In order to conduct this assessment, which is carried out according to the monetary policy strategy, the ECB requires a wide range of monetary, financial and economic data. Для проведения этого анализа в соответствии со стратегией регулирования денежно-кредитного обращения ЕЦБ требуется широкий комплекс денежно-кредитных, финансовых и экономических данных.
The information basis in the Russian Federation for compiling data for the system of national accounts includes, besides statistical data, a wide range of indicators from banks, customs, taxation and other organisations. В Российской Федерации информационная база построения системы национальных счетов помимо статистических данных включает широкий спектр показателей финансовых, банковских, таможенных, налоговых и других ведомств.
The Presidents of Georgia and the Republic of Armenia held talks during which they discussed a wide range of matters of bilateral cooperation and a number of current international and regional problems of mutual interest. Президенты Грузии и Республики Армения провели переговоры, в ходе которых обсудили широкий круг вопросов двустороннего сотрудничества, а также ряд актуальных международных и региональных проблем, которые представляют взаимный интерес.
As most of the questions in the questionnaire, which covers a wide range of unilateral acts, are inappropriately general or even obscure, the Finnish Government finds it somewhat difficult to respond. Поскольку вопросы в вопроснике, который охватывает широкий диапазон односторонних актов, являются чересчур общими или даже неясными, правительство Финляндии столкнулось с определенными трудностями в плане ответа.
The deliberations under this item will be organized as a segment, so that to provide an opportunity for a wide range of stakeholders to participate in the discussions on an equal footing. Обсуждения по этому пункту повестки дня будут организованы в виде отдельного сегмента, с тем чтобы широкий круг заинтересованных сторон имел возможность на равной основе принять участие в дискуссиях.
The project emphasizes conversation and human relations, and the participants are offered a wide range of activities adjusted to the inmate's personal abilities and wishes. В рамках проекта упор сделан на проведение бесед и развитие человеческих отношений, и участникам предлагается широкий круг занятий в зависимости от их личных способностей и пожеланий.
This initiative, developed by the World Health Organization (WHO) in consultation with all its national and international partners, involved member countries, United Nations organizations, the academic and research community and a wide variety of non-governmental organizations. В осуществлении этой инициативы, разработанной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в консультации со всеми ее национальными и международными партнерами, участвуют страны-члены, организации системы Организации Объединенных Наций, научные и исследовательские учреждения, а также широкий круг различных неправительственных организаций.
Mr. Haug (Switzerland) (spoke in French): The Cairo Conference was one of a series of major United Nations conferences that took place during the 1990s which made it possible to obtain a wide consensus of support for sustainable human development. Г-н Хауг (Швейцария) (говорит по-французски): Каирская конференция стала одной из крупнейших конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций в 90-е годы, и позволила обеспечить широкий консенсус в поддержку устойчивого развития человека.
Rather, the Government pursues its development strategy by addressing a wide range of issues, several of which fall within the Programme of Action Вместо этого правительство осуществляет свою стратегию развития, решая широкий круг вопросов, некоторые из которых подпадают под Программу действий
The first action will require initiative and investment by all CD members building on the wide range of proposals - South African, Canadian, Belgian, Egyptian, Japanese, Group of 21 - before it for consideration. Первое действие потребует инициативы и вклада от всех членов КР, с опорой на широкий диапазон предложений, представленных на предмет ее рассмотрения Южной Африкой, Канадой, Бельгией, Египтом, Японией и Группой 21.
It was also agreed that, in expressing such a notion of "close connection" in the draft Convention, attention should be given to avoiding a formulation that would cover too wide a range of contracts. Было также согласовано, что при изложении в проекте конвенции такого понятия "тесной связи" следует обращать внимание на недопущение формулировки, которая охватывала бы слишком широкий круг договоров.
There is a wide variety of satellite imagery now available and it is expected in the future to help the user community by linking the application and technical development in governmental research and individual software market activities. В настоящее время имеется широкий диапазон различных спутниковых изображений, которые в будущем, как ожидается, обеспечат связь между техническими разработками и применением космической техники в рамках правительственных исследований и коммерческой деятельности, связанной с разработкой конкретного программного обеспечения, и будут полезными для пользователей.
These analyses were published in the economic and social surveys of Asia and the Pacific 1998 and 1999, and suggested a wide range of actions needed at the national and regional levels. Результаты этой аналитической работы были опубликованы в обзорах экономического и социального положения в Азии и Тихом океане за 1998 и 1999 годы, и в них был предложен широкий спектр мер, необходимых на национальном и региональном уровнях.
Finally, the trust fund for the United Nations Institute for Disarmament Research allows the Institute to carry out the wide variety of research projects approved by its Board of Trustees. И наконец целевой фонд для Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения позволяет Институту осуществлять широкий круг исследовательских проектов, утвержденных Советом попечителей.