Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
It is viewed that "where appropriate" would adequately cover these requirements and is sufficiently flexible to include a wide range of processes of interaction depending on the circumstances of each case. Как считается, слова "в соответствующих случаях" надлежащим образом отражают эти обстоятельства и позволяют достаточно гибко охватить широкий круг процессов взаимодействия в зависимости от обстоятельств каждого отдельного случая.
According to another point of view, the term "unilateral act" covered a wide range of legal relations or procedures used by States in their conduct towards other States. Согласно другой точке зрения, термин "односторонний акт" охватывает широкий круг правовых отношений или методов, которые государства используют в своем поведении по отношению к другим государствам.
The services offered by UNIDO within the framework of eight service modules cover a wide range of activities related to Millennium Development Goals 1, 3, 7 and 8 as noted above. Как отмечалось выше, услуги, предоставляемые ЮНИДО в рамках восьми модулей услуг, охватывают широкий спектр мероприятий, касающихся целей 1, 3, 7 и 8 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, a wide range of urgent tasks in the security, political, economic and humanitarian spheres, I believe, require more than his prompt reaction. В то же время, широкий диапазон неотложных задач в области безопасности, политической, экономической и гуманитарной сферах, думаю, требуют не только его оперативных действий.
Rather than covering a wide range of fields, the Organization should identify priority areas where it had comparative advantages, such as energy, the environment and the promotion of small and medium enterprises. Вместо того, чтобы стремиться охватить широкий круг областей деятельности, Организации следует выявить такие приоритетные сферы, где она имеет сравнительные преимущества, как энергетика, охрана окружающей среды и содействие развитию малых и средних предприятий.
Although the Panel gave little attention to this sector, it recognizes that it comprises a wide variety of actors, ranging from local small enterprises and microbusinesses to large multinational companies, many of which are involved in the Global Compact. Хотя Группа уделяла мало внимания этому сектору, она признает, что он объединяет широкий круг различных действующих лиц: от малых местных предприятий и микропредприятий до крупных транснациональных компаний, многие из которых являются участниками Глобального договора.
The content of the unanimous resolutions varied from liberalization of trade in services in connection with the right to drinking water to the rights of non-citizens, a wide range of subjects that reveals the expertise of the expert members of the Sub-Commission. Содержание единогласно принятых резолюций варьировалось от либерализации торговли услугами в связи с правом на питьевую воду до прав неграждан; столь широкий круг тем свидетельствует о высокой квалификации экспертов из числа членов Подкомиссии.
As from 1st July 2005, these packagings will be authorized only for those substances included in the list, which is far from covering this wide range of products. Начиная с 1 июля 2005 года эта тара будет разрешена только для веществ, включенных в перечень, который далеко не полностью охватывает этот широкий круг продуктов.
The large number of level II plots, their comparatively wide distribution and the extensive database offer the possibility of validating and improving existing models and contributing to the development of new methods. Большое количество участков уровня II, их относительно широкий охват и обширная база данных дают возможность подтвердить и улучшить существующие модели, а также содействуют разработке новых методов.
The report of the expert group meeting on the development of guidelines for the integration of gender perspectives into human rights activities and programmes, held in 1995, contains a wide range of recommendations. В докладе совещания группы экспертов по разработке руководящих принципов для интеграции гендерной проблематики в деятельность и программы в области прав человека, которое состоялось в 1995 году, содержится широкий круг рекомендаций.
We are increasingly aware that peace-building requires a comprehensive approach that encompasses a wide range of political, developmental, humanitarian and human rights programmes and mechanisms. Мы все в большей степени осознаем, что миростроительство должно основываться на всеобъемлющем подходе, который включал бы широкий диапазон программ и механизмов в политической области, в области развития, гуманитарной сфере и сфере прав человека.
The Secretary-General of UNCTAD replied by saying that targeted investment policies, addressing a wide range of issues, including specific needs in the national education system, were critical in preparing the ground for R&D investments. В ответ на это Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что целенаправленная инвестиционная политика, охватывающая широкий круг вопросов, включая конкретные потребности национальной системы образования, имеет решающее значение для подготовки условий, благоприятствующих размещению инвестиций в НИОКР.
TCDC covered a wide range of topics but failed to address the issue of debt and debt-sustainability which continued to hinder the efforts of developing countries to attain the Millennium Development Goals. Это сотрудничество, охватывая широкий спектр вопросов, не включает проблему задолженности и приемлемости ее уровня, которая по-прежнему затрудняет достижение развивающимися странами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We supported at the ministerial level the women's conference in Baghdad on 9 July, at which a wide range of issues was discussed. Мы поддержали на уровне министров идею проведения 9 июля в Багдаде конференции по проблемам женщин, в ходе которой ее участники обсудили широкий круг вопросов.
The regulations and by-laws in effect, elaborating this issue, are at a very high level and cover a wide range, in comparison with the regulations of other countries. Действующие правовые нормы и подзаконные акты, касающиеся этого вопроса, отличаются высоким качеством и охватывают широкий спектр проблем по сравнению с другими странами.
The Office would appear to have a wide range of functions relating to the prevention of torture, including monitoring the situation in detention facilities and prisons and investigating complaints. У Управления будет широкий спектр функций, относящихся к предотвращению пыток, включая наблюдение за положением в местах заключения и тюрьмах и расследование жалоб.
The Centre provides a wide range of services, such as advisory missions, training, evaluation and technical support, to mine-affected countries, donor Governments, the United Nations, other international agencies and non-governmental organizations. Центр предоставляет широкий круг услуг, таких, как консультационные миссии, обучение, оценка и техническая поддержка, странам, затронутым минной проблемой, правительствам стран-доноров, Организации Объединенных Наций, другим международным и неправительственным организациям.
Among other activities, the centre's Director facilitated wide media coverage of the work of the Committee, and in particular, to its meetings in the region. Благодаря хорошо налаженной работе каирского центра со средствами массовой информации посещение представителями Специального комитета Египта и их работа в этой стране получили широкий резонанс.
The participants of the seminars and resource persons discuss a wide range of relevant issues including, inter alia, those connected with violence against women and gender equality, on the whole. Участники семинаров и инструкторы обсудили широкий спектр соответствующих вопросов, включая, в частности, вопросы, связанные с насилием в отношении женщин и гендерным равенством в целом.
In resolution 1483 the Security Council conferred on the United Nations a broad mandate, in a wide range of critical activities and in a unique set of circumstances. В резолюции 1483 Совет Безопасности возложил на Организацию Объединенных Наций широкий мандат, предполагающий осуществление деятельности по решению большого круга важнейших вопросов при уникальном стечении обстоятельств.
The conclusions of that workshop, which was attended by a wide range of Government officials and United Nations and non-United Nations practitioners, closely reflect the report's key observations. Выводы этого практикума, в котором участвовал широкий круг правительственных официальных лиц, специалистов из Организации Объединенных Наций и других организаций подтвердили почти полностью ключевые замечания доклада.
In addition, the Committee on the Rights of the Child has identified a wide range of measures that are needed for effective implementation, including the development of special structures and monitoring, training and other activities in Government, parliament and the judiciary at all levels. Наряду с этим Комитет по правам ребенка выявил широкий круг мер, которые необходимы для эффективного осуществления Конвенции, включая создание специальных структур и проведение мероприятий по наблюдению, профессиональной подготовке и иным направлениям на всех уровнях исполнительной, законодательной и судебной властиЬ.
However, owing to the wide range of rights coming under pressure from counter-terrorism measures, analysis by the special procedures has evolved in a dispersed and fragmented way. Однако, ввиду того, что меры по борьбе с терроризмом затрагивают широкий круг прав, анализ, произведенный специальными процедурными механизмами, не имел конкретного и систематизированного характера.
The evaluation of 10 different projects, some of a regional nature and others country-specific, helps explain the wide diversity of methodologies, performance criteria and analytical background of the results presented in the report. Оценка 10 различных проектов, одни из которых носят региональный, а другие страновой характер, помогает объяснить широкий спектр методологий, критериев оценки деятельности и справочной аналитической информации в связи с результатами, представленными в докладе.
Immigrants are provided with a wide range of services, such as education and training, assistance in entering the labour market, adequate housing and social and financial support. Иммигрантам оказывается широкий спектр услуг, например, в области образования и профессиональной подготовки, помощи в поступлении на рынок труда, предоставления надлежащего жилья и оказания социальной и финансовой поддержки.