Justice Bhandari also has wide experience in dealing with administrative matters. |
Кроме того, судья Бхандари имеет обширный опыт в рассмотрении административных дел. |
(b) In Azerbaijan, legislation allows the public to have wide access to environmental information. |
Ь) в Азербайджане законодательство позволяет общественности иметь обширный доступ к экологической информации. |
The scope of the topic was very broad since it encompassed the entire business cycle and a wide range of issues. |
Рамки темы весьма широки, поскольку она охватывает весь бизнес-цикл и обширный круг вопросов. |
Many of the sustainable development themes and priorities cover activities and interests for which a wide range of statistics are already collected. |
Многие из тем и приоритетов в области устойчивого развития охватывают виды деятельности и интересы, по которым уже имеется обширный массив статистических данных. |
A wide range of defects or illnesses that warrant the granting of a separation are mentioned in the Act. |
В Законе приводится обширный перечень недостатков и болезней, которые служат основаниями для предоставления возможности раздельного проживания. |
The large number of actors and the wide and complex ranges of their roles have a bearing on the work of the Committee. |
Значительное число субъектов, а также обширный и комплексный круг выполняемых ими функций имеют прямое отношение к деятельности Комитета. |
The Asia-Pacific region has a wide range of experiences in providing microfinance to the poor. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе накоплен обширный опыт в деле обеспечения для бедноты доступа к средствам микрофинансирования. |
The European Commission has wide and long experience in dealing with pharmaceutical companies in this field. |
Европейская комиссия имеет обширный и длительный опыт работы с фармацевтическими компаниями в этой области. |
This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. |
Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности. |
a wide range of regional disaster reduction organizations |
обширный перечень региональных организаций, занимающихся вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий |
Our engineers have a wide experience in a variety of technologies and development environments, as well as project management and planning. |
Специалисты нашей компании имеют обширный опыт использования различных технологий и сред разработки, а также планирования и управления проектами. |
Naturally we also offer a wide range of replacement parts and consumables, e.g. |
Конечно, мы предлагаем Вам также обширный ассортимент запасных и быстроизнашивающих частей, как напр. |
Korologos has had a wide and varied Washington, D.C. experience. |
Корологос имеет обширный и разнообразный опыт работы в Вашингтоне. |
Viennese cuisine is best known for its pastries, but it includes a wide range of other unique dishes. |
Венская кухня знаменита своей выпечкой, но также включает в себя обширный ассортимент других уникальных блюд. |
The wide variety of expertise available in the Group would help with the consideration of problems hindering the privatization of the non-fuel minerals industry. |
Обширный опыт и глубокие знания участников сессии Группы помогут в рассмотрении проблем, препятствующих приватизации нетопливной горнодобывающей промышленности. |
The agenda of the Commission, reflecting its broad terms of reference, is wide in scope. |
Повестка дня Комиссии, отражающая широкий круг ее полномочий, включает обширный перечень вопросов. |
The design and implementation of GCF-II presents a wide, complex universe from which a small number of components were selected for review. |
Разработка и осуществление РГС-II представляют собой обширный и сложный мир, из которого для проведения обзора было отобрано небольшое число компонентов. |
The death penalty, for example, appeared to be applicable to a very wide range of crimes. |
Например, смертная казнь, как представляется, может быть применена за весьма обширный ряд преступлений. |
This covers a wide geographical area extending from northern Europe to Central Asia. |
Это обширный географический район, простирающийся от Северной Европы до Центральной Азии. |
The wide range of the background information on forest resources of all CITs will be included in the Assessment. |
В эту Оценку будет включен обширный справочный материал по лесным ресурсам всех СПП. |
Traditional knowledge, as related to combating desertification in the ecosystem of the drylands, comprises a wide range of accumulated experience. |
Традиционные знания в контексте деятельности по борьбе с опустыниванием в экосистеме засушливых районов включают обширный накопленный опыт. |
We are confident that your diplomatic skills and wide experience will help you to guide the CD successfully. |
Мы уверены в том, что Ваше дипломатическое искусство и Ваш обширный опыт помогут Вам успешно руководить Конференцией по разоружению. |
We are confident that, with your wide experience and vast diplomatic skills, you will successfully steer the work of the Assembly. |
Мы уверены, что ваш обширный опыт и выдающиеся дипломатические способности позволят вам успешно руководить работой Ассамблеи. |
It was important in developing a framework for policy and regulatory decision-making, to build upon the wide range of existing international agreements. |
При разработке основы для принятия решений в политической и нормативной сферах важно опираться на обширный свод уже существующих международных соглашений. |
Full incubation offers a wide package of services that are aimed at increasing the chance of success of developing a company. |
В полном варианте обеспечивается обширный пакет услуг, призванных повысить шансы на успех при создании фирмы. |