| Justice Bhandari also has wide experience in dealing with administrative matters. | Кроме того, судья Бхандари имеет обширный опыт в рассмотрении административных дел. |
| (b) In Azerbaijan, legislation allows the public to have wide access to environmental information. | Ь) в Азербайджане законодательство позволяет общественности иметь обширный доступ к экологической информации. |
| The scope of the topic was very broad since it encompassed the entire business cycle and a wide range of issues. | Рамки темы весьма широки, поскольку она охватывает весь бизнес-цикл и обширный круг вопросов. |
| Many of the sustainable development themes and priorities cover activities and interests for which a wide range of statistics are already collected. | Многие из тем и приоритетов в области устойчивого развития охватывают виды деятельности и интересы, по которым уже имеется обширный массив статистических данных. |
| A wide range of defects or illnesses that warrant the granting of a separation are mentioned in the Act. | В Законе приводится обширный перечень недостатков и болезней, которые служат основаниями для предоставления возможности раздельного проживания. |
| The large number of actors and the wide and complex ranges of their roles have a bearing on the work of the Committee. | Значительное число субъектов, а также обширный и комплексный круг выполняемых ими функций имеют прямое отношение к деятельности Комитета. |
| The Asia-Pacific region has a wide range of experiences in providing microfinance to the poor. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе накоплен обширный опыт в деле обеспечения для бедноты доступа к средствам микрофинансирования. |
| The European Commission has wide and long experience in dealing with pharmaceutical companies in this field. | Европейская комиссия имеет обширный и длительный опыт работы с фармацевтическими компаниями в этой области. |
| This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. | Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности. |
| a wide range of regional disaster reduction organizations | обширный перечень региональных организаций, занимающихся вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий |
| Our engineers have a wide experience in a variety of technologies and development environments, as well as project management and planning. | Специалисты нашей компании имеют обширный опыт использования различных технологий и сред разработки, а также планирования и управления проектами. |
| Naturally we also offer a wide range of replacement parts and consumables, e.g. | Конечно, мы предлагаем Вам также обширный ассортимент запасных и быстроизнашивающих частей, как напр. |
| Korologos has had a wide and varied Washington, D.C. experience. | Корологос имеет обширный и разнообразный опыт работы в Вашингтоне. |
| Viennese cuisine is best known for its pastries, but it includes a wide range of other unique dishes. | Венская кухня знаменита своей выпечкой, но также включает в себя обширный ассортимент других уникальных блюд. |
| The wide variety of expertise available in the Group would help with the consideration of problems hindering the privatization of the non-fuel minerals industry. | Обширный опыт и глубокие знания участников сессии Группы помогут в рассмотрении проблем, препятствующих приватизации нетопливной горнодобывающей промышленности. |
| The agenda of the Commission, reflecting its broad terms of reference, is wide in scope. | Повестка дня Комиссии, отражающая широкий круг ее полномочий, включает обширный перечень вопросов. |
| The design and implementation of GCF-II presents a wide, complex universe from which a small number of components were selected for review. | Разработка и осуществление РГС-II представляют собой обширный и сложный мир, из которого для проведения обзора было отобрано небольшое число компонентов. |
| The death penalty, for example, appeared to be applicable to a very wide range of crimes. | Например, смертная казнь, как представляется, может быть применена за весьма обширный ряд преступлений. |
| This covers a wide geographical area extending from northern Europe to Central Asia. | Это обширный географический район, простирающийся от Северной Европы до Центральной Азии. |
| The wide range of the background information on forest resources of all CITs will be included in the Assessment. | В эту Оценку будет включен обширный справочный материал по лесным ресурсам всех СПП. |
| Traditional knowledge, as related to combating desertification in the ecosystem of the drylands, comprises a wide range of accumulated experience. | Традиционные знания в контексте деятельности по борьбе с опустыниванием в экосистеме засушливых районов включают обширный накопленный опыт. |
| We are confident that your diplomatic skills and wide experience will help you to guide the CD successfully. | Мы уверены в том, что Ваше дипломатическое искусство и Ваш обширный опыт помогут Вам успешно руководить Конференцией по разоружению. |
| We are confident that, with your wide experience and vast diplomatic skills, you will successfully steer the work of the Assembly. | Мы уверены, что ваш обширный опыт и выдающиеся дипломатические способности позволят вам успешно руководить работой Ассамблеи. |
| It was important in developing a framework for policy and regulatory decision-making, to build upon the wide range of existing international agreements. | При разработке основы для принятия решений в политической и нормативной сферах важно опираться на обширный свод уже существующих международных соглашений. |
| Full incubation offers a wide package of services that are aimed at increasing the chance of success of developing a company. | В полном варианте обеспечивается обширный пакет услуг, призванных повысить шансы на успех при создании фирмы. |