Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
The Conference recommended a wide range of actions for consideration by countries and international bodies, including the United Nations Forum on Forests at its fourth session. Участники Конференции рекомендовали широкий круг мер для рассмотрения странами и международными органами, в том числе Форумом Организации Объединенных Наций по лесам на его четвертой сессии.
A wide range of research methods and comparative approaches need to be employed to provide basic data on the prevalence and severity of the various types of cybercrime. Для того чтобы получить базовые данные о степени распространения и тяжести различных видов киберпреступлений, необходимо использовать широкий спектр методов исследований и сравнительного анализа.
In fact, the above Regulations provide that inmates receive a wide range of free health care than the rest of the population. Так, вышеуказанное Постановление предусматривает, что заключенные получают более широкий спектр бесплатных медицинских услуг, чем остальная часть населения.
The Institute had a dynamic research programme covering a wide range of topical and emerging issues in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. В Институте есть динамичная исследовательская программа, охватывающая широкий круг тематических и новых вопросов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Lack of wastewater management has a direct impact on the biological diversity of aquatic ecosystems, disrupting the fundamental integrity of our life support systems, on which a wide range of sectors depend. Отсутствие механизмов управления сточными водами оказывает непосредственное воздействие на биологическое разнообразие акватических экосистем, подрывая основополагающую целостность систем нашего жизнеобеспечения, от которых зависит широкий диапазон секторов.
United Nations support to the African Union covers a wide range of issues that are closely interlinked and an integrated approach is needed to address them effectively. Поддержка Организацией Объединенных Наций Африканского союза охватывает широкий круг вопросов, которые тесно взаимосвязаны, и для их эффективного решения необходим комплексный подход.
The Conference built a common understanding of the causes of the crisis and identified a wide range of measures to mitigate its impact on developing countries. Участники Конференции пришли к общему пониманию причин кризиса и определили широкий круг мер в целях ослабления его последствий для развивающихся стран.
Social pensions that provide wide coverage and relatively generous benefits, such as those in Brazil, Mauritius and South Africa, can greatly reduce poverty in old age. Социальные пенсии, обеспечивающие широкий охват и сравнительно щедрые выплаты, как, например в Бразилии, на Маврикии и в Южной Африке, помогают в значительной степени сократить масштабы бедности среди людей пожилого возраста.
The international community, African Governments and other stakeholders have put in practice a wide range of different mechanisms to monitor commitments towards Africa's development. Международное сообщество, правительства африканских стран и другие заинтересованные структуры используют широкий круг различных механизмов в целях контроля за выполнением обязательств в отношении развития Африки.
Secondly, some difficulties were encountered both in identifying suitable procedures to ensure that a wide pool of potential applicants was found and in funding the necessary advertisement of the vacancies. Во-вторых, возникли определенные трудности как при определении соответствующих процедур, позволяющих обеспечить широкий выбор потенциальных заявителей, так и в плане финансирования необходимого объявления вакансий.
The wide range of topics covered by the two draft resolutions is clear evidence of the strategic importance of ocean affairs worldwide. Широкий спектр тем, охваченных двумя проектами резолюций, является четким свидетельством стратегического значения вопросов, касающихся океанов, во всем мире.
A wide breadth of views and experience is achieved by active participation from government delegates, industry representatives, researchers and consultants from the region and beyond. Активное участие в этом обсуждении представителей правительств и промышленности, исследователей и консультантов из стран региона ЕЭК ООН и других регионов обеспечивает широкий обмен мнениями и получение необходимого опыта.
In addition, capacity-building modules will be developed to cover a wide range of specific topics, to meet the needs of Member States and other stakeholders. Кроме того, будут разработаны учебные модули по наращиванию потенциала, охватывающие широкий ряд конкретных вопросов, для удовлетворения потребностей государств-членов и других заинтересованных сторон.
The Committee notes the wide range of monitoring and evaluation activities to be carried out by the Department of Public Information during the biennium 2012-2013. Комитет отмечает широкий круг мероприятий по контролю и оценке, который Департамент общественной информации наметил осуществить в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
In total, 85 methodologies pertaining to a wide range of sectors and activities have been accepted for consideration by the Executive Board since March 2003. В общей сложности с марта 2003 года были приняты для рассмотрения Исполнительным советом 85 методологий, охватывающих широкий диапазон секторов и видов деятельности.
LACC is a multidisciplinary clinic, which offers a wide range of services, including legal representation, public education, advocacy, legal research, as well as individual and group counselling. КЮКП является многофункциональной клиникой, предлагающей широкий спектр услуг, включая услуги юридического представительства, общественного образования, просвещения, правовых исследований, а также индивидуальные и групповые консультации.
At present, there are 40 universal multifunctional centres in the country, providing a wide range of educational services to respond to the needs of local communities. В настоящее время в стране насчитывается 40 универсальных многофункциональных центров, предоставляющих широкий диапазон образовательных услуг для удовлетворения потребностей местных общин.
The main qualification available to secondary school students is the National Certificate of Educational Achievement (NCEA), which encompasses a wide range of learning. Основным документом, подтверждающим уровень подготовки учащихся средней школы, является Национальное свидетельство об образовании (НСО), которое включает широкий круг учебных дисциплин.
For this reason, it was a challenge for Ireland to develop a universally applicable recording template to cover a wide variety of delivery systems and munitions types. И по этой причине Ирландия столкнулась с вызовом: разработать универсально применимый регистрационный шаблон, чтобы охватить широкий ассортимент систем доставки и типов боеприпасов.
It is clear that there is a wide range of views inside the Conference, and these views will have to be accommodated through the process of negotiation. Ясно, что на Конференции имеется широкий спектр взглядов, и эти взгляды должны быть учтены в процессе переговоров.
The mandate of the PDO is wide and covers a broad list of human rights and freedoms. УНЗ имеет широкий мандат, охватывающий целый ряд прав и свобод человека.
A wide range of objectives and activities support the objectives set out in the Millennium Development Goals and in sustainability programmes. В целях поддержки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также для осуществления программ по устойчивому развитию организация наметила широкий круг задач и мероприятий.
The survey results showed wide variation in the definition of a traditional census and little consistency in how the term is used across countries. Результаты обследования выявили широкий диапазон определений традиционной переписи населения и факт не очень последовательного применения этого термина в разных странах.
Countries that have fully completed the review process have now embarked on monitoring and implementing their respective national programmes of action, which incorporate a wide range of social development issues. Страны, полностью завершившие процесс обзора, сейчас приступили к контролю и осуществлению своих соответствующих национальных программ действий, которые включают широкий круг вопросов социального развития.
the post-census evaluations take account of a wide range of user views. с) оценки после проведения переписи учитывали широкий диапазон мнений пользователей.