Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
Brown's scholarship covered a wide range of subjects. Исследования Брюэра охватили широкий круг предметов.
She added that given the wide interest in Europe, the campaign would be working with European non-governmental organizations to expand the network. Она добавила, что, учитывая широкий интерес к деятельности фонда в Европе, в рамках кампании будет налажено сотрудничество с европейскими неправительственными организациями в целях расширения действующей сети.
Initial results of a review in Eastern and Southern Africa show that the approach can achieve wide coverage and lead to improved home care for children. Первоначальные результаты обзора, проведенного в восточных и южных районах Африки, свидетельствуют о том, что с помощью этого подхода можно обеспечить широкий охват и значительно повысить качество ухода за детьми в домашних условиях.
That such a wide range of States and international organizations - not least the United Nations - have committed themselves to helping in this very ambitious task gives us grounds for hope. И то, что столь широкий круг государств и международных организаций, причем не в последнюю очередь Организация Объединенных Наций, обязались оказывать содействие в решении этой довольно масштабной задачи - для нас весьма отрадный факт.
All platforms support a wide range of trading orders, such as: Market, Limit, Stop, Take Profit, Stop Loss, Stop Limit, Trailing Stop, Place Bid/Offer, OCO, IFD etc. Все платформы поддерживают широкий спектр торговых приказов, таких как: Market, Limit, Stop, Take Profit, Stop Loss, Stop Limit, Trailing Stop, Place Bid/Offer, OCO, IFD итд.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
The Secretary-General was to be commended for his efforts to improve staff development and career prospects, but there was a wide gap between training needs and the resources available: training accounted for only 1 per cent of staff costs. Следует выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по повышению квалификации и развитию карьеры, однако отмечается большой разрыв между потребностями в профессиональной подготовке и имеющимися ресурсами: на долю учебной подготовки приходится лишь 1 процент расходов на персонал.
The workshops covered a wide variety of GNSS applications and emphasized that in some applications there were still significant gaps to be bridged between the needs of potential end-users and the GNSS capabilities. На практикумах были обсуждены широкие возможности прикладного использования ГНСС и было отмечено, что в некоторых областях по-прежнему сохраняется большой разрыв между потребностями потенциальных конечных пользователей и возможностями ГНСС.
"Aksion" Company offers a wide range of quality planting material, including seeds and fruit of medicinal plants and technical crops used in agricultural and food industries. Компания "Аксион" предлагает большой выбор качественного посевного материала. В том числе семена и плоды лекарственных растений и технических культур, применяющихся в сельскохозяйственной и пищевой промышленности.
Moreover, the product range offered in our warehouse in Niemysłowice includes a wide selection of exotic veneers. На складе в Немысловицах предлагаем большой выбор экзотических шпонов.
The hostel offers a wide choice of 1 to 5 person rooms with or without washrooms, appealing to those who need their private space, as well as those who want to save money by sleeping in multi-person rooms. Хостел предлагает большой выбор номеров - с одноместных до пятиместных с ванными или без, так для этих, которые ценят удобность честного номера, как и для тех, которые хотят сэкономить деньги и спать в многоместных номерах.
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
Global warming is only the tip of the iceberg towards which we are moving, knowingly, with eyes wide open. Глобальное потепление является только вершиной айсберга, по направлению к которому мы двигаемся сознательно, с широко открытыми глазами.
Uniforms found it with the engine running and both doors wide open. Полицейские нашли ее с работающим двигателем, и обе двери были широко распахнуты.
This is possible through engagement with a wide range of relevant local stakeholders from the start of the NAP alignment process when developing appropriate M&E procedures. Этого можно добиться за счет вовлечения широко круга соответствующих заинтересованных сторон на местах в процесс согласования НПД с самого его начала, когда разрабатываются соответствующие процедуры МО.
And then, on the 48th day, they swung the cell door wide and handed me a package. А потом, на 48 день, они широко распахнули дверь моей камеры и вручили мне посылку.
The use of the words 'any matter arising under this Policy' was in the widest possible terms and was wide enough to cover both a valuation and an arbitral function. Фразу "любой вопрос, возникающий в связи с настоящим полисом", можно толковать максимально широко, понимая под ней как действия по оценке, так и соответствующие арбитражные функции.
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
The sections are 10 metres long, 1 metre wide and 11/2 metres high. The wall is placed as a barricade around an accommodation container to protect occupants from rifle, tank shells, blasts and mortar fire. Длина секции составляет 10 м, ширина - 1 м, а высота 1,5 м. Стенка устанавливается как баррикада вокруг отдельных сборных жилых домов для защиты находящихся в них людей от обстрела из стрелкового оружия, танковых орудий и минометов и от взрывной волны.
First of all, the shore is quite wide, making the microclimate of it very steady. Во-первых, ширина побережья довольно велика, и это делает микроклимат в нем очень устойчивым.
However, the work has included the extensive digging of trenches some 3 metres wide and 2 metres deep and this has raised doubts about its real purpose. Строительство, однако, включало значительный объем работ по прокладке траншей, ширина которых в некоторых случаях составляет З метра, а глубина - 2 метра, что породило сомнения относительно подлинного предназначения этих траншей.
As a consequence of this interpretation, to be enacted individually by each of the EU member States, 45 ft ISO and pallet wide containers would be allowed to circulate only in national road transport operations within the EU member States. В результате такого толкования, акт которого должен быть введен в индивидуальном порядке каждым из государств - членов ЕС, перевозка 45-футовых контейнеров ИСО и контейнеров, ширина которых соответствует ширине поддона, будет разрешена только в ходе национальных автотранспортных операций в пределах государств - членов ЕС.
It asserted that an 8-kilometre-wide pocket at the eastern end of Sector East should be returned to Ethiopia; and that the Zone should be uniformly 25 kilometres wide, which is not the case in Sector Centre, north of the Irob area. восточной части Восточного сектора следует вернуть Эфиопии и что ширина зоны должна быть одинаковой и составлять 25 километров, что не соответствует действительности в Центральном секторе к северу от района Ироб.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
The Asia-Pacific region has a wide range of experiences in providing microfinance to the poor. В Азиатско-Тихоокеанском регионе накоплен обширный опыт в деле обеспечения для бедноты доступа к средствам микрофинансирования.
The agenda of the Commission, reflecting its broad terms of reference, is wide in scope. Повестка дня Комиссии, отражающая широкий круг ее полномочий, включает обширный перечень вопросов.
While the staff of the Policy Development and Evaluation Service bring a wide range of relevant operational experience, their evaluation competencies are more limited. Хотя сотрудники Службы по разработке политики и оценке имеют обширный опыт практической работы по проведению оценки, они не обладают в равной мере высокой квалификацией в области оценки.
Their professional background was also a matter of record; the Board members had wide and pertinent experience in the fields of management, development and political and peacekeeping affairs. Их профессиональная подготовка также общеизвестна; члены Совета имеют обширный опыт непосредственной работы в областях управления, развития и в политических и миротворческих вопросах.
Both missions have broad mandates, pursuant to Security Council resolutions 1830 (2008) and 1868 (2009) respectively, and cover a wide range of activities including political facilitation, electoral and constitutional support, human rights and humanitarian, reconstruction and development assistance. Обе миссии имеют широкие мандаты во исполнение резолюций Совета Безопасности 1830 (2008) и 1868 (2009), соответственно, и осуществляют обширный комплекс мероприятий, включая содействие политическому процессу, выборную и конституциональную поддержку, права человека и гуманитарные вопросы, помощь в реконструкции и развитии.
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
However, it is unrealistic at present to propose a similar quantitative assessment world wide. Вместе с тем в настоящее время нереалистично предлагать проводить аналогичную количественную оценку во всем мире.
The world encompasses a wide variety of people, places and political circumstances. В мире существует широкое разнообразие народов, мест и политических ситуаций.
The rapid growth in transport fuel consumption world wide has implications for energy, security, local and global environments and the balance of payments. Быстрый рост потребления транспортного топлива во всем мире имеет последствия для положения дел в области энергетики и безопасности, местной и глобальной окружающей среды и платежного баланса.
He would have liked to believe that that reflected a truly universal political commitment to the principles of the Convention that would lead to an improvement in the situation of children world wide. Ему хотелось бы верить, что это свидетельствует о подлинно универсальной политической приверженности принципам Конвенции и будет способствовать улучшению положения детей во всем мире.
Programmes to assist Governments in their consideration of how to handle matters of organizational and structural change (variously referred to as redistribution, decentralization, deconcentration or devolution) would need to draw on the advantages and disadvantages of existing arrangements world wide. Программы, направленные на оказание правительствам помощи в рассмотрении вопросов, связанных с проведением организационных и структурных реформ (которые также называют перераспределением, децентрализацией, деконцентрацией или делегированием полномочий), должны разрабатываться с учетом преимуществ и недостатков тех схем, которые уже применяются в мире.
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
However, there exists wide disparity among and within countries. Однако между различными странами и в самих странах наблюдаются значительные диспропорции.
There is a wide gender disparity in adult illiteracy rates in Africa. В Африке отмечаются значительные различия в показателях грамотности взрослого населения по мужчинам и женщинам.
The Commission was informed that the Working Group had noted wide disparities in employer sample sizes and data coverage. Комиссия была проинформирована о том, что Рабочая группа выявила значительные различия в размерах выборок работодателей и круге данных.
They take account of the circumstances specific to each area, but in view of wide divergences between the parties, represent UNPROFOR proposals that have not been agreed with the parties. При их определении принимаются во внимание конкретные условия каждого района, однако, учитывая значительные расхождения во мнениях сторон, они представляют собой предложения СООНО, которые не были согласованы со сторонами.
Since the Rio Conference, actions and programmes in the UNECE region have moved towards that goal, but significant efforts are still needed through a wide range of policy, legal, institutional and financial measures and incentives. После Конференции в Рио-де-Жанейро деятельность и программы в регионе ЕЭК ООН были направлены на достижение этой цели, однако необходимо продолжить прилагать значительные усилия в этом направлении за счет использования широкого круга политических, правовых, институциональных и финансовых мер и стимулов.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
However, it was generally recognized under international law that the State had fairly wide discretionary powers when it came to controlling the entry and length of stay of aliens in its territory. Однако международное право признает в целом за государством относительно широкие дискреционные полномочия в области контроля за выездом и пребыванием иностранцев на его национальной территории.
In conclusion, let me emphasize once again that the European Union is strongly committed to further developing its own strategic partnership with the African Union and to providing long-term support to it in a wide range of areas. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Европейский союз твердо привержен дальнейшему развитию нашего стратегического партнерства с Африканским союзом и оказанию ему долгосрочной поддержки в целом ряде областей.
The creation of a decade, the existence and work of the Working Group on Indigenous Populations, and the mention of indigenous people in a wide range of recent resolutions passed by the United Nations General Assembly and the Commission on Human Rights are all important steps. Важными шагами является провозглашение Десятилетия, существование и работа Рабочей группы по коренным народам и упоминание коренных народов в целом ряде недавних резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и Комиссией по правам человека.
You understand that while the Internet and the World Wide Web are generally reliable, technical problems or other conditions may delay or prevent you from accessing the Web site. Вы понимаете, что хотя интернет и "Всемирная паутина" являются в целом надежными, технические проблемы или иные условия могут задержать или помешать вашему доступу к Веб-сайту.
These comprise a wide range of governance issues, such as the integrity of the political system, the effectiveness of the policy and regulatory framework, and the security of property rights. Так, приток ПИИ в 10 из важнейших стран-получателей составил в 1999 году в целом почти 83 про-цента общего притока таких инвестиций на африканский континент.
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
The updates may occur as "Environment for Europe"-wide reports, or targeting a specific UNECE subregion if needed and appropriate. Информационные бюллетени могут издаваться в форме докладов, посвященных всему процессу "Окружающая среда для Европы" в целом, или в случае необходимости и целесообразности служить для освещения конкретной ситуации в отдельном субрегионе ЕЭК ООН.
The Section is responsible for the classification of all UNICEF posts world wide and for coordinating with the United Nations system in establishing salary scales and related benefits and allowances for local staff in non-headquarters locations. Эта секция отвечает за классификацию всех должностей ЮНИСЕФ по всему миру и за координацию с системой Организации Объединенных Наций вопросов, касающихся установления шкал окладов и соответствующих пособий и надбавок для сотрудников, набираемых на местах вне штаб-квартир.
These movements would be within the various secretariats of the Organization world wide and, more importantly, within established locations throughout the world. Такие перестановки будут иметь место в различных секретариатах Организации по всему миру и, что более важно, в установленных местах службы во всем мире.
Beyond their wide distribution, all these issues are presented and debated by the worldwide network of the Society's chapters. Расположенные по всему миру отделения Общества не только обеспечивают доведение информации по перечисленным вопросам до широкой аудитории, но и организуют их презентацию и обсуждения.
(c) Harmonized Commodity Description and Coding System of the WCO (world wide); с) Гармонизированная система описания и кодирования товаров ВТО (по всему миру).
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
They recommend that States which are considering ratification avoid making it subject to wide reservations. Они рекомендуют государствам, изучающим вопрос о ратификации, избегать значительных оговорок.
In addition, the absence of sentencing guidelines resulted in wide disparity or variations in sentences, delays in trials lead to lengthy pre-trial detentions, and the use of outdated court procedures. Кроме того, отсутствие руководящих принципов вынесения приговоров становится причиной значительных расхождений в вынесенных приговорах, задержки судебного разбирательства приводят к продолжительному досудебному содержанию под стражей, а также отмечается использование устаревших процедур судопроизводства.
In addition, the institutionalization of system-wide cooperation and coordination of activities in the field is an enormous task because of the wide differences between the terms of reference of the organs, bodies and agencies in question and the huge number of activities involved. Кроме того, крупномасштабной задачей является институционализация общесистемного сотрудничества и координации деятельности в этой области ввиду значительных различий в сферах компетенции вышеуказанных органов, подразделений и учреждений и очень большого числа проводимых в этой связи мероприятий.
These data showed very wide swings in the amounts of the initial local currency pensions using the 36-month average exchange rates, and even wider swings if the spot exchange rates were applied. Эти данные говорят о весьма значительных колебаниях размеров первоначальных пенсий в местной валюте при использовании среднего за 36 месяцев обменного курса и еще более значительных колебаниях при использовании текущего обменного курса.
However, given the substantial resources required for investigations of such wide scope, it would be interesting to know whether sufficient resources had been made available to the investigators. Тем не менее, учитывая, что проведение этой работы в столь больших масштабах потребует значительных ресурсов, хотелось бы узнать, располагают ли следователи достаточными в этом отношении средствами.
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
Mrs. hall has a wide range of kitchen implements. Дорогая, у миссис Холл огромный выбор кухонных принадлежностей.
We have witnessed the technological and information revolutions transforming the wide world into a global village. На наших глазах произошли научно-техническая революция и революция в области информации, в результате чего наш огромный мир превратился в глобальную деревню.
Those initial consultations revealed a wide gap between the positions of the two sides, especially the role of the National Council for Democracy and Development in the transition and the eligibility of Captain Camara to stand for elections. Эти первоначальные консультации выявили огромный разрыв между позициями обеих сторон, особенно в отношении роли Национального совета за демократию и развитие в переходном процессе и правомочности выдвижения капитаном Камарой своей кандидатуры для участия в предстоящих выборах.
All our designers have wide operational experience, huge creative potential, and know printing production technologies. Наши дизайнеры - все с большим опытом работы, имеют огромный творческий потенциал, обладают знаниями технологий полиграфического производства.
The Seminar attracted great interest and wide participation from all regions, with the attendance of numerous experts from capitals. Семинар вызвал огромный интерес и привлек значительное число участников из всех регионов, включая многочисленных экспертов из столиц.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
Such wide variations in national laws raise difficulties for effective regional or international coordination. Столь существенные различия в национальных законах затрудняют эффективную региональную и международную координацию.
He did not favour uniform policies or strategies to develop or assist SMEs, as there were wide differences among developing countries in terms of stages of development and industrial tradition. Выступающий отметил, что он не является сторонником унифицированной политики или стратегии развития МСП или оказания им помощи, поскольку между развивающимися странами есть существенные различия с точки зрения уровней развития и хозяйственных традиций в промышленности.
Significant fiscal stimulus packages were enacted, central bank policy rates were cut decisively and a wide range of unconventional monetary measures was introduced. Были задействованы существенные комплексные налогово-бюджетные стимулы, центральные банки значительно снизили базовые учетные ставки и был принят широкий круг нетрадиционных мер в кредитно-денежной области.
The wide range of non-governmental actors carrying out housing projects and programmes is one of the greatest assets for the housing sector in Armenia as it provides the country not only with significant financial resources and technical knowledge but also with a wealth of experience. Наличие широкого спектра неправительственных структур, осуществляющих жилищные проекты и программы, является одним из важнейших достижений в жилищном секторе Армении, поскольку это позволяет стране не только привлечь существенные финансовые ресурсы и технические знания, но и ценный опыт.
Battery re-use post mobility represents a wide gap that will be challenging to govern given the highly variable nature of battery wear and inherent differences in chemistry, construction, and power management. Повторное использование аккумуляторов после истечения срока их эксплуатации на транспортных средствах представляет собой значительный пробел, который будет сложно заполнить, учитывая значительные различия в степени износа аккумуляторов и существенные различия в химическом составе, конструкции и регулировании мощности.
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
Over 15 consecutive surveys, London's ranking and ratings have remained broadly constant, while Zurich, Geneva, Frankfurt, and Luxembourg have gradually narrowed the gap with it - though that gap remains wide. Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним - хотя этот разрыв все еще остается значительным.
Above all, the candidates should possess a wide experience and considerable knowledge of indigenous problems and should be independent of any political pressure; Кроме того, эти кандидаты должны обладать значительным опытом и знаниями по проблемам коренных народов и должны быть свободными от любого политического давления.
Professor Rogers highlighted a wide range of impacts on the oceans due to human activities, which had major implications for the function and resilience of marine ecosystems. Профессор Роджерс выделил широкий круг видов воздействия на океаны в результате человеческой деятельности, которые ведут к значительным последствиям для функций морских экосистем и их способности к восстановлению.
As a consequence of the evolution of space-related technologies, this class of spacecraft can make significant space capabilities accessible to a wide number of users, ranging from students in secondary schools and universities to engineers and scientists in every country in the world. В результате эволюции космических технологий такой класс космических кораблей может обеспечить доступ к значительным космическим возможностям для большого числа пользователей - от учащихся средних школ и студентов университетов до инженеров и ученых в любой стране мира.
Thus, in 2000, many transition economies benefited from strong and diversified demand in their major export markets, principally for manufactured goods but also for services and a wide range of primary commodities and semi-manufactures. Так, в 2000 году многие страны с переходной экономикой смогли воспользоваться значительным и диверсифицированным спросом на их основных экспортных рынках, главным образом в отношении продукции обрабатывающей промышленности, но также в секторе услуг и в отношении широкого круга сырьевых товаров и полуфабрикатов.
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
Prominently featured on the homepage is a Celtic cross surrounded by the words "white pride, world wide." Логотип сайта представлен в виде кельтского креста, окружённого девизом «White Pride World Wide» (рус.
Services www (world wide web) in a network the Internet, Services of researches in sphere of domains (domain names) in a network the Internet, Web -design, Installation of Web-servers and development of Web-sites in Internet, Banner advertising. Услуги шшш (world wide web) в сети интернет, Услуги изысканий в сфере доменов (доменных имен) в сети интернет, Web-дизайн, Установка Web-серверов и разработка Web-сайтов в Интернете, Баннерная реклама.
] was published by World Wide Web Consortium on January 1999, shortly after the XML Recommendation itself. ] была опубликована Консорциумом Мировой Сети (World Wide Web Consortium) в январе 1999 года, вскоре после появления самой Рекомендации XML.
The Elf 250 Wide and 350 Wide were added, with KT and KS chassis codes respectiverly, meaning that the second generation Ef 350 could finally be retired. Началось производство моделей с широкой кабиной Elf 250 Wide и 350 Wide, они получили шасси KT и KS, а это означает окончание производства второго поколения Elf 350.
These boats were the Harvest Queen, John Gates, Spokane, Annie Faxon, Mountain Queen, R.R. Thompson, and Wide West, all of which were built on the Columbia River. Это такие пароходы, как «Harvest Queen», «John Gates», «Spokane», «Annie Faxon», «Mountain Queen», «R.R. Thompson», и «Wide West», все они были построены на реке Колумбия.
Больше примеров...