Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
It strikingly reflects the huge workload of the Council and the wide scope of the issues it has to tackle in discharging its mandate. Он поразительно отражает огромную рабочую нагрузку Совета и широкий спектр вопросов, которые он призван решать во исполнение своего мандата.
But the term is imprecise: Chapter VII of the United Nations Charter refers only to "measures", even though these can encompass a very wide range of acts, including the use of armed force. Однако этот термин неточен: в Главе VII Устава Организации Объединенных Наций упоминается лишь о "мерах", хотя эти меры включают в себя весьма широкий круг действий, включая применение вооруженной силы.
The Coalition sponsored/commissioned 11 housing resource papers, covering a wide range of housing issues. Коалиция спонсировала/заказала подготовку 11 документов по вопросу ресурса жилья, охватывающих широкий круг жилищных проблем.
The wide range of membership estimates, from 1 million to nearly 3 million members, indicates that without serious statistical research such data could not be responsibly quoted. Широкий диапазон оценок указывает на то, что без серьезного статистического обследования такие данные не заслуживают доверия.
Re&Solution provides a broad range of comprehensive consulting services to a wide range of clients involved in all property sectors - international and local real estate developers, investors, high net worth individuals. Re&Solution предоставляет широкий спектр комплексных консалтинговых услуг международным и местным застройщикам и инвесторам, а также частным лицам с высоким уровнем доходов.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
Large fleet of new vehicles, modern warehouses and terminals, as well as professional employees enables us to provide our customers with a wide range of quality logistical services. Большой новый автомобильный парк, современные склады и терминалы, профессиональные сотрудники позволяют предложить клиентам максимально широкий и качественный спектр услуг логистики.
Home industrial base, wide range of materials in a warehouse, and native transport these factors determine the cost price of our production and the price policy of our company. Наличие собственной производственной базы, большой выбор материалов на складе, собственный транспорт все это отражается на себестоимости нашей продукции и определении ценовой политики нашей компании.
They conducted field studies in townships, villages, neighbourhoods, enterprises, institutions and schools, and collected a wide range of information on the enforcement of the Women's Act and the problems identified. Они провели исследования на местах в поселках, деревнях, общинах, предприятиях, учреждениях и школах и собрали большой объем информации по вопросам соблюдения Закона о женщинах и по выявленным проблемам.
The Ombudsman's activities focus on several main directions, namely, investigation of individual complaints and signals by citizens, investigation of cases which cause wide public reaction, maintaining systematic watch on and control over the respect for and observance of human rights within the penitentiary system. Деятельность омбудсмена сосредоточена на нескольких основных направлениях, а именно: расследование индивидуальных жалоб и сигналов от граждан; расследование случаев, вызвавших большой общественный резонанс; проведение систематического наблюдения и контроля за уважением и соблюдением прав человека в пенитенциарной системе.
Wide range of our toys allows decorating not only the Christmas beauty but also an interior. Большой выбор наших игрушек позволит украсить не только новогоднюю красавицу - елку, а и любой интерьер.
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
Open the door wide tonight, please. Открой сегодня дверь широко, пожалуйста.
I would definitely call it "hearts wide open." Я бы определенно назвал его "Широко открытые сердца".
However, estimates of the number of people who may become migrants as a result of climate change cover a wide range and are highly uncertain. Однако результаты оценки количества людей, которые могут стать мигрантами в результате изменения климата, широко варьируют и характеризуются значительной неопределенностью.
The vague nature of this provision gave the police a wide margin of discretion and gave rise to situations which went beyond the constitutional framework and the framework of the international instruments in force in Chile. Туманный смысл этого законодательного положения позволял полиции широко толковать его, и вследствие этого возникали ситуации, которые не вписывались в конституционные рамки и действующие в стране международные нормы.
The opening day of the general debate receives wide global attention, and national media invariably report the interventions of their own country's head of delegation. День открытия общих прений широко освещается средствами массовой информации во всем мире, а национальные средства массовой информации неизменно передают содержание выступлений главы делегации своей страны.
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
Thus the Basilica's width to length is 1:2; the aisle around it is as high as it is wide, 1:1; the columns are five feet thick and fifty feet high, 1:10. Так, ширина базилики относится к длине как 1:2, нефы вокруг неё имеют такую же высоту, как и ширину, 1:1, толщина колонн составляет пять футов, а высота - пятьдесят футов, 1:10.
11-7.5 Portable ladders shall be at least 0.40 m wide, and at least 0.50 m wide at the base; it shall be possible to ensure that they will not topple or skid; the rungs shall be securely fixed in the uprights. 11-7.5 Минимальная ширина переносных трапов должна составлять 0,40 м, а их ширина у основания - 0,50 м; должна быть исключена возможность их опрокидывания или соскальзывания; ступеньки должны быть надежно прикреплены к стойкам.
The seats are 23 1/2 inches wide. Ширина кресел 60 см.
Stairways are not less than 0.5 m wide, ladders not less than 0.4 m wide and climbing steps not less than 0.3 m wide; ширина трапов составляет не менее 0,5 м, ширина узких трапов не менее 0,4 м и ступенек не менее 0,3 метра;
17-8.3 Toilet compartments shall have a floor space of at least 1 m2, not less than 0.75 m wide and not less than 1.10 m long. 17-8.3 Площадь туалета должна составлять по меньшей мере 1 м2, причем ширина - минимум 0,75 м, а длина - минимум 1,10 м.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности.
Inclusiveness requires that rural institutions be representative of both men and women and open to a wide range of interests and concerns, including those of women in poverty. Представительность требует, чтобы сельские учреждения представляли как мужчин, так и женщин и отражали обширный круг интересов и чаяний, в том числе женщин, живущих в нищете.
During that period, he acquired enormous experience in multilateral negotiations within the United Nations framework and dealt with a wide range of issues relating to international security. В этот период она приобрел в рамках Организации Объединенных Наций обширный опыт многосторонних переговоров и занимался обширной гаммой вопросов, касающихся международной безопасности.
The broad list of RACs reflects the cross cutting nature of desertification/land degradation and the wide spectrum of measures that can be put in place in response to these complex phenomena. З. Обширный перечень КСД отражает сквозной характер проблем опустынивания/деградации земель и включает в себя широкий ряд мер, которые можно осуществить для борьбы с указанным комплексным явлением.
The wide variety of books on physics, mathematics, chemistry, biology, economics, etc., presented in our bookstore, will be of interest not only to specialists, but also to the general reader. Обширный выбор учебной, научной, справочной литературы, в том числе редкой, по физике, математике, истории, философии, экономике, искусству и т.д. заинтересует не только специалистов, но и широкий круг читателей.
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
We are one of the leading suppliers in the world, operating worldwide through our wide distribution network. Мы являемся одним из ведущих поставщиков в мире, работающих по всему миру через широкую дистрибьюторскую сеть.
As the World Conference on Human Rights stressed, national institutions constitute an important and growing infrastructure for human rights promotion and protection world wide. Как подчеркнула Всемирная конференция по правам человека, национальные институты обеспечивают необходимую и все более прочную основу для поощрения и защиты прав человека во всем мире.
Recognizing also the compatibility of the rule of law and democratic institutions with the wide variety of philosophical ideas, beliefs and social, cultural and religious traditions that exist in the world, отмечая также совместимость господства права и демократических институтов с широким разнообразием философских воззрений, убеждений и социальных, культурных и религиозных традиций, которые существуют в мире,
It is growing rapidly and now has some 40 million users in the world of which about half are in North America. The World Wide Web, one service of the Internet, is a tool to make information publicly available. Сеть быстро растет, и сейчас в мире ею пользуются примерно 40 млн. пользователей, примерно половина из которых живет в Северной Америке. "Всемирная паутина", одна из служб сети Интернет, является инструментом распространения информации среди населения.
World wide usage installed indoors and outdoors in high and low temperatures and in extreme weather conditions. Применяются во всем мире для питания устройств, находящихся в здании и снаружи, при высоких и низких температурах, а также в экстримальных атмосферных условиях.
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
Regional disparities are, however, very wide with areas of North Eastern Kenya indicating prevalence as high as 98 per cent. При этом наблюдаются весьма значительные различия по регионам, когда в районах северо-восточной Кении данный показатель достигает 98%.
There are wide variations of rainfall from north to south. С севера на юг наблюдаются значительные перепады уровня осадков.
We have devoted substantial monetary and human resources to a wide range of programmes in Rwanda, in areas ranging from democracy and governance to health, HIV/AIDS, rural economic growth and food security. Мы предоставляем значительные финансовые средства и людские ресурсы на осуществление широкого спектра программ в Руанде - от укрепления демократии и управления до улучшения ситуации в области здравоохранения, в борьбе с ВИЧ-СПИДом, обеспечения экономического роста в сельских районах и продуктовой безопасности.
The enormous changes in technological capabilities in some developing countries in recent years should also be borne in mind, however, as well as the wide differences among developing countries in their ability to acquire and manage biotechnology. Однако следует также учитывать огромные изменения, которые претерпели технические возможности некоторых развивающихся стран, а также значительные различия между развивающимися странами в том, что касается их способности приобретать и использовать биотехнологию.
Despite the growing public concern and efforts by countries to develop a common understanding of energy security risks and risk mitigation strategies, there continues to be wide differences among UNECE member States on key aspects of energy security, including their causes and appropriate policy responses. Несмотря на растущую общественную обеспокоенность и усилия стран по выработке общего понимания рисков энергетической безопасности и стратегий их снижения, между государствами-членами ЕЭК ООН по-прежнему существуют значительные разногласия по ключевым аспектам энергетической безопасности, включая причины и меры реагирования соответствующей политикой.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
These events showcased a wide range of ICT-related issues and provided a platform for discussion among stakeholders. В рамках этих мероприятий представлялась информация о целом спектре связанных с ИКТ вопросов и были обеспечены возможности для проведения дискуссий среди заинтересованных участников.
Faced with the need to develop key infrastructure and the absence of private capital to do so, the State had to step in to develop enterprises in a wide range of areas (utilities, road transportation, rail, banking, insurance, shipping etc.). В условиях необходимости развития ключевых объектов инфраструктуры и отсутствия необходимого для этого частного капитала государство было вынуждено заниматься созданием предприятий в целом ряде областей (коммунальное хозяйство, автодорожная сеть, железнодорожный транспорт, банковское и страховое дело, грузовые перевозки и т.д.).
Provision of Contraceptive Supplies, Agency Wide Поставка противозачаточных средств, по всему Агентству в целом
There is one organization in Pakistan listed in the Dimitra database and 11 projects engaged in a wide range of activities focusing on health education, rehabilitation and development and microentrepreneurship programmes. В Пакистане одна организация внесена в базу данных проекта «Димитра»; 11 проектов реализуются в целом ряде областей и преимущественно ориентированы на программы в области здравоохранения, реабилитации и развития и микропредпринимательства.
The user receives a wide range of information about the events of the Schleswig-Holstein organization and all relevent news pretaining to the whole organization. Пользователь может ознакомиться с подробной информацией о мероприятиях этого отделения, а также с новостями о союзе в целом.
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
I am considering an integrated situation room which would cover United Nations peace-keeping world wide in all its aspects. Я рассматриваю вопрос о создании единой комнаты оценки оперативной ситуации для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по всему миру и во всех их аспектах.
Mr. Frangialli, reporting on the main activities undertaken and some of the results achieved in the course of the International Year of Ecotourism, said that the most important result was the mobilization of a wide variety of tourism stakeholders throughout the world. Г-н Франджиалли, сообщая об основных мероприятиях и некоторых итогах проведения Международного года экотуризма, говорит, что самым важным результатом стала мобилизация широкого круга организаций, занимающихся вопросами туризма по всему миру.
I am gravely concerned by the wide scale of threats, the rise in deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, and their vulnerability worldwide. Я глубоко обеспокоен широкими масштабами угроз, увеличением числа преднамеренных нападений на гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и их уязвимостью по всему миру.
When the dollar collapses, a world wide financial chaos seems predictable to me. В результате краха доллара, мне кажется, что можно ожидать финансовый хаос по всему миру.
And $18.2 billion might be a lot of money, but just one major multinational corporation, Dow Chemical, which happens also to have 61,000 employees world wide, has an annual revenue in excess of $20 billion. Да, 18,2 млрд. долл. США может показаться огромной суммой денег, но лишь одна крупная многонациональная корпорация "Дау Кемикл", штат которой по всему миру насчитывает 61000 сотрудников, имеет ежегодный доход более 20 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
These considerations are even more pertinent now, taking into account the wide fluctuations in the financial markets and currencies during the period under review. Эти соображения особенно актуальны в настоящее время с учетом значительных колебаний на финансовых рынках и колебаний курсов валют в течение рассмотренного периода.
(b) There was wide variation between side and pole side crash tests both in regulations and voluntary standards; Ь) наличие значительных различий в процедурах испытаний на боковой удар и боковой удар о столб как в рамках правил, так и в добровольных стандартах;
However, this will require enhanced investments, innovative policies and institutional frameworks for their wide scale use and dissemination. Вместе с тем это потребует вложения значительных средств, проведения инновационной политики и разработки институциональных рамок для их более широкого применения и распространения.
At the same time, the setting up of an effective IA function requires management to consider a wide range of questions and invest a considerable amount of time. Вместе с тем, создание эффективной функции внутреннего аудита требует рассмотрения широкого круга вопросов и значительных временных затрат.
Wide support was expressed in favour of the view that employment contracts should be subject to a special regime, given the strong social implications of their treatment within the context of insolvency. Широкую поддержку получило мнение о том, что трудовые соглашения должны быть предметом специального режима с учетом значительных социальных последствий их режима в контексте несостоятельности.
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
Awareness of ORT has risen dramatically in recent years, but the gap between knowledge and practice is still wide. В последние годы информированность о ПРС резко возросла, однако по-прежнему существует огромный разрыв между знаниями и практикой.
The first National Survey of Indigenous Households conducted between May and June documented wide socio-economic disparities between Paraguay's Indigenous Peoples and the rest of the population. С мая по июнь в стране проводилось первое общенациональное исследование домохозяйств коренных народов. В ходе исследования выявлен огромный разрыв между социально-экономическим положением коренных народов и остального населения Парагвая.
The amount of information received from both individuals and NGOs on situations that appear to fall within the scope of the mandate is overwhelming and deals with a wide range of complex and sensitive issues. От отдельных лиц и НПО поступает огромный объем информации, которая касается ситуаций, подпадающих, как представляется, под сферу действия мандата, и затрагивает широкий круг сложных и деликатных проблем.
The Department has been making every effort to translate the broad interest and support for the activities related to the Conference and its aftermath into as wide as possible a support for other activities of the Organization in the economic and social field. Департамент также предпринимал все усилия для того, чтобы обратить огромный интерес к деятельности, связанной с Конференцией и ее последующими мероприятиями, в максимально широкую поддержку других мероприятий Организации, осуществляемых в экономической и социальной областях.
He also attended to Chinese patients in a local missionary hospital where he was exposed to a wide variety of tropical diseases for his postgraduate training without any supervision. Он также присутствовал на приеме китайских пациентов в местной миссионерской больнице, где он увидел самые разные болезни, в частности слоновость, проказой, что дало ему огромный опыт.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
The 1991 average of 24.7 per 1,000 conceals wide regional variations. За средним показателем, достигнутым к 1991 году (24,7 на 1000 живорожденных), скрываются существенные различия по регионам.
The 2009 population census revealed a wide gender gap in levels of education, with twice as many illiterate women as men. Перепись населения 2009 года показала существенные различия в уровне образования мужчин и женщин.
The study highlights the wide diversity in seafarers' living and working conditions in an industry undergoing substantial economic and social change. В докладе особо отмечается широкий диапазон условий жизни и работы моряков в отрасли, которая претерпевает существенные социально-экономические изменения.
In respect of these, time and significant investments are required to ensure commercial viability and wide diffusion. Для обеспечения их коммерческого применения и широкого распространения требуется время и существенные инвестиции.
Significant fiscal stimulus packages were enacted, central bank policy rates were cut decisively and a wide range of unconventional monetary measures was introduced. Были задействованы существенные комплексные налогово-бюджетные стимулы, центральные банки значительно снизили базовые учетные ставки и был принят широкий круг нетрадиционных мер в кредитно-денежной области.
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
The gap between declared intentions of giving priority to alleviating poverty and actual practice remains wide. Разрыв между заявлениями относительно высокой приоритетности вопроса борьбы с нищетой и практическими действиями остается весьма значительным.
The absence of national action plans has also led to wide disparities among countries in terms of implementing the forest instrument, as well as to its partial implementation. Отсутствие национальных планов действий приводит также к значительным расхождениям между различными странами в связи с осуществлением документа по лесам, а также к неполному осуществлению этого документа.
However, the gap between men and women referred to above is wide, and it continues to be a challenge to implement policies that will make it possible to overcome it. И тем не менее тот разрыв между мужчинами и женщинами, о котором говорилось выше, остается значительным, и по-прежнему стоит задача реализации политики, которая позволила бы преодолеть этот разрыв.
Over 15 consecutive surveys, London's ranking and ratings have remained broadly constant, while Zurich, Geneva, Frankfurt, and Luxembourg have gradually narrowed the gap with it - though that gap remains wide. Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним - хотя этот разрыв все еще остается значительным.
There are always difficulties in identifying general principles in such areas but these are compounded in the case of State responsibility by the great breadth of the subject and the wide variety of situations in which such responsibility may be incurred. Определять общие принципы в таких областях всегда трудно, а в контексте ответственности государств эта трудность усугубляется обширностью темы и значительным разнообразием ситуаций, в которых может возникать такая ответственность.
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
Additionally, Time listed I'm Wide Awake, It's Morning as one of the top ten albums of 2005. Кроме того Time включила I'm Wide Awake, It's Morning в список главных альбомов 2005 года.
Atlantis carried two new instruments to the telescope, the Cosmic Origins Spectrograph and the Wide Field Camera 3. Астронавты установят на телескопе два новых прибора: чувствительный ультрафиолетовый спектрограф (Cosmic Origins Spectrograph) и широкоугольную камеру (Wide Field Camera 3).
We've been archiving the World Wide Web since 1996. Начиная с 1996-го года мы архивировали World Wide Web.
The sixth generation Elf/N series was released in December 2006 (High Cab and Wide Cab) and February 2007 (Regular Cab). С декабря 2006 года началось производство автомобилей High Cab и Wide Cab шестого поколения Isuzu Elf, а с февраля 2007 года и модели Regular Cab.
Under an agreement with the Bureau for Development Policy, WIDE is to become the main platform for subregional resource facilities, allowing the international community easy access to expertise available in the South. В соответствии с соглашением, достигнутым с Бюро по политике в области развития, информационная веб-страница по вопросам развития WIDE должна стать основной платформой для субрегиональных информационных структур, что позволит международному сообществу получать беспрепятственный доступ к экспертным знаниям, имеющимся на Юге.
Больше примеров...