Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
A wide variety of media is used. Для этого используется широкий круг средств информации.
Hence, a wide range of conditions must come together for firms that are competitive domestically to become successful exporters in the global markets. Соответственно для того чтобы конкурентоспособные на внутреннем рынке компании добились успеха как экспортеры на глобальных рынках, нужно свести воедино широкий спектр условий.
The Bill provides details of a wide range of rights accruing from these fundamental principles, both political and civil rights, and economic, social and cultural rights, with particular emphasis on the rights of women, children and the disabled. В Билле подробно описан широкий круг политических и гражданских и экономических, социальных и культурных прав, вытекающих из этих основополагающих принципов, причем особое внимание уделяется правам женщин, детей и инвалидов.
printer, overhead projector, speaker desk, big wide screen, simultaneous translation. магнитофон, видео, cd-dvd, barcovision, система sound*light, pc и лазерный принтер, диапроектор, стол спикера, большой широкий экран, синхронный перевод.
The UK is committed to the UN-Habitat agenda which comprises a wide range of actions for tackling poverty and environmental degradation, including monitoring on MDG 7 Target 11. Соединенное Королевство будет добиваться осуществления повестки дня ООН-Хабитат, в рамках которой предусмотрен широкий комплекс мер по борьбе с нищетой и экологической деградацией, включая контроль за осуществлением задачи 11 в рамках цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
I'll go out into the big wide world with you, as they say. И я выйду в большой мир с тобой.
The Head of the Information and Training Branch drew attention to the wide interest generated by the Expert Meeting and the impressive experience of many experts who had participated, which showed that countries had good experience, although there was much progress still to be made. Руководитель Сектора информации и профессиональной подготовки отметил большой интерес, проявленный к Совещанию экспертов, и впечатляющие знания многих экспертов, принявших в нем участие; это свидетельствует о том, что страны накопили существенный опыт, хотя много еще предстоит сделать.
It should be noted that until 2001 some 305 goods and services were monitored, but owing to wide price variations under some of the headings it became necessary to subdivide them, the list subsequently being expanded to 343 surveyed items. Целесообразно отметить, что до 2001г. в наблюдении было 305 наименований товаров и услуг, но из-за большой вариации цен на некоторые из них появилась необходимость детализировать некоторые позиции, в связи с чем, и увеличился список обследуемых товаров до 343 наименований.
In this respect, the Committee notes with concern the wide gender pay gap, with the average income of women being 64 per cent of the average income of men across the country. В связи с этим Комитет с обеспокоенностью отмечает большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин - средний заработок женщин по стране составляет 64 процента от среднего заработка мужчин.
We have a wide range of antiques, painting, clocks, samovars, national silver adornments and many other things. У нас имеется большой круг предметов антиквариата, таких как живопись, часы, самовары, кумганы, национальные украшения из серебра и много другое.
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
Both are wide open, honestly. Мои глаза широко открыты, честно.
The BAe 146/Avro RJ is in wide use with several European-based carriers such as CityJet. ВАё 146/Avro RJ широко эксплуатируется европейскими авиакомпаниями, такими как Lufthansa и Brussels Airlines.
That's it, but that's pretty wide, right? Это всё, но весьма широко, правда?
By leaving open a wide valve in the heat exchange unit, you could have caused an explosion that would have been fatal, not only to the human race, but also to our friends the Monoids. Оставив широко открытым клапан теплообменного модуля, вы могли вызвать взрыв, который был бы фатален... не только для человеческой расы, но и для наших друзей, Моноидов.
She has the ghastly appearance of an old clown, with sliced skin and eyes stitched wide open to give the appearance of a clown. У них ужасный внешний вид: разрезанная кожа и широко открытые сшитые глаза, чтобы она была похожа на клоуна.
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
To give you a sense of scale, this is about a mile wide. Чтобы вы оценили масштаб: его ширина - примерно 1,5 км.
Meeting or overtaking is permitted only when the fairway is unquestionably wide enough for simultaneous passage, taking all the local circumstances and movements of other vessels into account. Встречное плавание или обгон разрешается только в тех случаях, когда ширина фарватера безусловно достаточна для одновременного прохода, с учетом всех местных условий и движения других судов.
The escape walkways should be at least 700 millimetres wide and for preference 1,200 millimetres wide. Их ширина должна быть не менее 700 мм и предпочтительно составлять 1200 мм.
Owing to the calculation methodology in this Directive, 45 ft containers are 9 cm (for ISO containers) and 12 cm (for pallet wide containers) longer than the maximum allowable length in the Directive. Благодаря используемой в этой директиве методологии расчета 45-футовые контейнеры на 9 см (для контейнеров ИСО) и на 12 см (для контейнеров, ширина которых соответствует ширине поддонов) длиннее, чем максимально допустимая длина, предписанная в этой директиве.
It asserted that an 8-kilometre-wide pocket at the eastern end of Sector East should be returned to Ethiopia; and that the Zone should be uniformly 25 kilometres wide, which is not the case in Sector Centre, north of the Irob area. восточной части Восточного сектора следует вернуть Эфиопии и что ширина зоны должна быть одинаковой и составлять 25 километров, что не соответствует действительности в Центральном секторе к северу от района Ироб.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
The draft resolution addressed such a wide range of issues, and was so comprehensive, that at times it was difficult to see the wood for the trees. Рассматриваемый проект резолюции затрагивает столь обширный перечень вопросов, и является столь всеобъемлющим, что порой за деревьями не видно леса.
The key differences among offices stem largely from the interest and involvement of the representative, which is to be expected, given the wide range of experiences and qualities that heads of offices bring to their assignment. Основные различия между отделениями в этом плане обусловлены главным образом степенью заинтересованности и участия соответствующего представителя, что естественно, учитывая обширный опыт и разнообразные качества руководителей отделений, которые они используют в своей работе.
The wide world of Latin America has ceased to be foreign, and as Miguel d'Escoto Brockmann said during his particularly outstanding presidency of the General Assembly, the current scenario is not a tragedy but a crisis. Обширный мир Латинской Америки перестал быть чужим, и, как сказал Мигель д'Эското Брокман во время его особенно выдающегося руководства работой Генеральной Ассамблеи, нынешнее положение дел - это не трагедия, а просто кризис.
At its current strength, and given the urban nature of the conflict, the Mission is unable to secure an area wide enough to prevent the mortaring of Mogadishu airport and seaport. С учетом нынешней численности и того обстоятельства, что конфликт происходит в городской черте, Миссия не в состоянии покрыть достаточно обширный район, который бы позволял предотвратить артиллерийский обстрел аэропорта и морского порта Могадишо.
The paper was to draw on the Trickle Up Program's wide range of experiences as reflected in its extensive listings of businesses started, and was in preparation for discussion by an expert group. Этот документ, в основу которого должен был быть положен накопленный программой "Трикл-ап" богатый опыт, свидетельством чему служит обширный перечень открытых с ее помощью предприятий, предполагалось обсудить в группе экспертов.
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
Ultimately, we need economic institutions that somehow promote the concerted creative actions of a wide swath of the world's people. В конечном счете, нам нужны экономические институты, которые как-то будут продвигать совместные креативные действия широкого круга людей в мире.
The expansion of transnational corporation activities world wide calls for adequate governmental response, which, in the successful pursuit of national policies in an interdependent world, requires a global view. Расширение масштабов деятельности транснациональных корпораций во всем мире требует в ответ надлежащих правительственных мер, к которым при успешном осуществлении национальной политики во взаимозависимом мире необходимо подходить с глобальных позиций.
During the past 20 years, some 30 million men and women of Africa have achieved their freedom from colonial rule; no fewer than 25 colonial Territories world wide have acceded to independence, many of them becoming members of the world Organization. За последние 20 лет около 30 млн. африканцев добились свободы от колониального господства; по крайней мере 25 колониальных территорий во всем мире достигли независимости, причем многие из них стали членами всемирной Организации.
In an ever more interdependent world, a coherent and strong United Nations is needed to meet an immense set of global challenges and a wide diversity of needs. Для решения огромного перечня глобальных задач и удовлетворения широкого многообразия потребностей во все более взаимозависимом мире мировому сообществу нужна слаженно действующая и сильная Организация Объединенных Наций.
10 world wide in tire industry with 50 years of manufacturing experience started its quality alloy wheel business under technical cooperation agreement with BBS Germany, a world-renowned quality manufacturer. АSA начала производство колес из сплавов в техническом сотрудничестве с BBS Germany, известным во всем мире производителем качественной продукции. Благодаря договору с этой компанией АSA получила наиболее модернизированный завод BBS.
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
Nevertheless, there remains wide diversity in the region. Тем не менее между странами региона по-прежнему сохраняются значительные различия.
Since the gap between men's and women's pay remained wide, the Commission had drafted a memorandum on equal pay for work of equal value which gave guidance on how to design fair job evaluation and implement that fundamental principle. Учитывая сохраняющиеся значительные различия между оплатой труда мужчин и женщин, Комиссия разработала меморандум о равной оплате за равноценный труд, который служит руководством в отношении путей разработки справедливых методов оценки труда и осуществления этого основополагающего принципа.
In the European Union, while significant elements of macroeconomic policy, especially monetary policy, are decided jointly, the wide disparity in unemployment rates among countries has made it more difficult to address unemployment. В Европейском союзе важные решения по вопросам макроэкономической политики, особенно денежно-кредитной политики, принимаются согласованно, но значительные различия в показателях безработицы между странами осложняют решение этой проблемы.
But Africa's average gross domestic product growth of 4.3 per cent in 2001 masks wide disparities, with growth ranging from 65 per cent in Equatorial Guinea to -7 per cent in Zimbabwe. Вместе с тем средний показатель роста валового внутреннего продукта в Африке, составивший в 2001 году 4,3 процента, скрывает значительные различия: от темпов роста в 65 процентов в Экваториальной Гвинее до 7 процентов в Зимбабве.
The report is a complex and detailed document, and its recommendations cover extremely wide-ranging actions in many national and international forums, with wide and far-reaching political and legal implications. Доклад представляет собой сложный и подробный документ, рекомендации которого касаются самого широкого круга вопросов, обсуждаемых на многих национальных и международных форумах, а также имеет значительные и далеко идущие политические и правовые последствия.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
There exists ample experience with Customs automation of differing levels in a wide range of countries. Существует множество примеров автоматизации таможенных процедур на различных уровнях в целом ряде стран.
The overall ability of the briefings programme to reach a wide audience is very limited. В целом аудитория брифингов остается крайне ограниченной.
This idea is also incorporated in a wide variety of international legal instruments, especially in those negotiated during or after the United Nations Conference on Environment and Development. Эта идея также изложена в целом ряде международно-правовых документов, особенно в документах, согласованных во время или после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Overall, the past few years have seen the establishment of a large number and wide range of local-level organizations active in the area of land (and associated resources) management. В целом в истекшие несколько лет было создано большое число самых разных местных организаций, занимающихся вопросами землепользования (и использования смежных ресурсов).
In a wide range of countries, UNDP projects have strengthened the technical and management capacity of national aid-management and coordination bodies, as well as the delivery capacity of national units. В целом ряде стран проекты ПРООН способствовали укреплению технического и управленческого потенциала национальных органов, занимающихся вопросами организации и координации помощи, а также потенциала национальных организаций в деле выполнения программ.
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
Members of the Commission had referred to a wide range of fundamental guarantees applied to the entire process of expulsion. Члены Комиссии ссылались на широкий круг основных гарантий, применяемых ко всему процессу высылки в целом.
He expressed appreciation to civil society for its role in helping UNEP to become the United Nations voice for the environment and disseminating its messages far and wide. Он выразил признательность гражданскому обществу за его роль в содействии превращению ЮНЕП в орган Организации Объединенных Наций, высказывающийся от ее имени по вопросам окружающей среды и распространяющий свои идеи по всему миру.
There's a house like this one in every town, in every country of this whole wide world. Дом, подобный этому, есть в каждом городке, в каждой стране по всему миру.
Mr. Frangialli, reporting on the main activities undertaken and some of the results achieved in the course of the International Year of Ecotourism, said that the most important result was the mobilization of a wide variety of tourism stakeholders throughout the world. Г-н Франджиалли, сообщая об основных мероприятиях и некоторых итогах проведения Международного года экотуризма, говорит, что самым важным результатом стала мобилизация широкого круга организаций, занимающихся вопросами туризма по всему миру.
Interfax's international news network will add to the wide media coverage of the Roadshow, ensuring that November's event receives maximum exposure across the globe. Благодаря международной новостной сети Интерфакса, ноябрьские репортажи с Roadshow будут транслироваться по всему миру.
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
Available health indicators show wide differences in health status among countries and among population groups within countries of the region. Имеющиеся показатели по здравоохранению свидетельствуют о значительных различиях в состоянии здоровья населения по странам и группам населения в странах региона.
The review of evaluation methodologies by the Division for Oversight Services indicates wide disparities and calls for efforts to harmonize not only within UNFPA but also with other United Nations partners. В обзоре методологий оценки, проведенном Отделом служб надзора, отмечается наличие значительных расхождений и подчеркивается необходимость их гармонизации не только в рамках ЮНФПА, но также с другими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
However, we feel that an approach to conventional arms control which is based only on a supply-side strategy is bound to create further distortions in the already wide asymmetries in the possession, production and transfer of conventional armaments. Однако мы считаем, что подход к контролю над обычными вооружениями, предполагающий только учет поставок, непременно приведет к дальнейшему увеличению уже существующих значительных диспропорций в обладании обычными вооружениями, а также в их производстве и поставках.
In this effort, the European Union has adopted a wide and significant set of measures and has participated most actively in the activities of the international forums, with particular regard to the United Nations, aimed at preventing and suppressing terrorism. В ходе этих усилий Европейский союз принял широкий круг значительных мер и самым активным образом участвовал в международных форумах, особенно в Организации Объединенных Наций, по проблемам борьбы с терроризмом.
(e) The budget for the administration of the fenced area of Varosha will include a significant provision to promote bicommunal contacts and exchange in a wide variety of fields, including business, trade, tourism promotion, sports, culture, the arts and inter-communal understanding; е) бюджет по управлению огороженным районом Вароши будет предусматривать выделение значительных ассигнований на поощрение межобщинных контактов и обмена в самых разнообразных областях, включая предпринимательство, торговлю, развитие туризма, спорт, культуру, искусство и содействие взаимопониманию общин;
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
Mrs. hall has a wide range of kitchen implements. Дорогая, у миссис Холл огромный выбор кухонных принадлежностей.
It is necessary to address a wide range of urgent problems. Необходимо решить огромный комплекс актуальных проблем.
There is a wide gap between rhetoric and good intentions, on the one hand, and concrete action, on the other. Между риторикой и добрыми намерениями, с одной стороны, и конкретными действиями - с другой, существует огромный разрыв.
If we can not shut down the Core, that machine is going to turn this entire place into a crater a mile wide. Если мы не сможем отключить ядро, машина превратит это место в огромный кратер.
The Department has been making every effort to translate the broad interest and support for the activities related to the Conference and its aftermath into as wide as possible a support for other activities of the Organization in the economic and social field. Департамент также предпринимал все усилия для того, чтобы обратить огромный интерес к деятельности, связанной с Конференцией и ее последующими мероприятиями, в максимально широкую поддержку других мероприятий Организации, осуществляемых в экономической и социальной областях.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
The 1991 average of 24.7 per 1,000 conceals wide regional variations. За средним показателем, достигнутым к 1991 году (24,7 на 1000 живорожденных), скрываются существенные различия по регионам.
There seemed to be a wide gulf between legislative provisions in that field and actual practice. Как представляется, между законодательными положениями и фактической практикой в этой области существуют существенные расхождения.
This implies a wide fluctuation of C2 expenditure as a share of bilateral expenditure. Это подразумевает существенные колебания объема расходов по статье С. в рамках расходов, покрываемых из двусторонних источников.
The wide range of non-governmental actors carrying out housing projects and programmes is one of the greatest assets for the housing sector in Armenia as it provides the country not only with significant financial resources and technical knowledge but also with a wealth of experience. Наличие широкого спектра неправительственных структур, осуществляющих жилищные проекты и программы, является одним из важнейших достижений в жилищном секторе Армении, поскольку это позволяет стране не только привлечь существенные финансовые ресурсы и технические знания, но и ценный опыт.
In addition, considerable means were made available to assist in financing a wide range of projects in support of the 1996 Barbados Plan of Action concerning drug control cooperation and coordination. Кроме того, были выделены существенные средства на цели содействия финансированию широкого круга проектов в поддержку Барбадосского плана действий 1996 года, касающегося координации и сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
Programmes offered at technical schools and universities were wide ranging and were regularly reviewed to stay relevant and meet changing social and economic needs. Программы, предлагаемые в технических школах и университетах, характеризуются значительным разнообразием и регулярно пересматриваются, для того чтобы сохранять актуальность и отвечать меняющимся социальным и экономическим потребностям.
Although these interventions have helped communities to absorb returning refugees with reduced competition over scarce resources and thus contributed to peace and stability, the gap between needs and available services and income-generation opportunities remains wide and continues to be a concern. Хотя эти меры способствуют приему общинами возвращающихся беженцев благодаря уменьшению конкурентной борьбы за ограниченные ресурсы и тем самым способствуют установлению мира и стабильности, разрыв между потребностями и представляемыми услугами и возможностями в плане получения доходов является по-прежнему значительным и продолжает вызывать озабоченность.
During 2001-2004, the enrollment gap between female and male students in vocational and technical schools still remained wide, but this gap has been significantly reduced from 28.6 percent to 10.4 percent; в 2001 - 2004 годах разрыв между числом юношей и девушек, обучающихся в профессионально-технических учебных заведениях, все еще оставался значительным, однако существенно сократился с 28,6 процента до 10,4 процента;
In debating the appropriateness of fiscal consolidation efforts, there was wide agreement that some countries had more fiscal space than others. При обсуждении вопроса о целесообразности усилий по укреплению бюджетов в целом было высказано мнение о том, что некоторые страны обладают более значительным пространством для маневра в бюджетно-финансовой политике, чем другие.
Still, as long as publicly or privately owned water utilities bypass wide swathes of human settlements - notably urban informal settlements, the small-scale water providers will continue to fill an important need. Вместе с тем, до тех пор, пока государственные или частные коммунальные предприятия водоснабжения будут обходить стороной значительные участки населенных пунктов, в основном стихийно сложившиеся в городах поселения, услуги мелкомасштабных поставщиков будут и впредь пользоваться значительным спросом43.
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
I don't want to sleep completely... Tomorrow we are going to Piter... The eyes are closing... To sleep... Lights... Eyes wide electric baby... Спать не хочется совсем... Завтра едем в Питер... Глаза закрываются... Спать... Огни... Eyes wide electric baby...
In 2016, she was the feature dancer in the music video for "Wide Open" by The Chemical Brothers and Beck. В 2016 году снялась в видеоклипе на песню исполнителей The Chemical Brothers и Beck «Wide Open».
Lyon himself had been extensively involved in the St. Louis Wide Awakes, a pro-union paramilitary organization that he intended to arm from the arsenal and muster into the ranks of the federal army. Сам Лайон принимал участие в St. Louis Wide Awakes, проправительственной военизированной организации, которую он планировал вооружить из запасов арсенала и влить в ряды федеральной армии.
The World Wide Web Consortium (W3C) produces protocols and standards for Web technologies. Консорциум Всемирной паутины (англ. World Wide Web Consortium, W3C) - организация, разрабатывающая и внедряющая технологические стандарты для Всемирной паутины.
In magazine CQ (September 2010) results CQ World Wide DX Contest CW, passing 2009 are published on November, 28-29th. В журнале CQ (сентябрь 2010) опубликованы итоги CQ World Wide DX Contest CW, проходившего 28-29 ноября 2009.
Больше примеров...