Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
In district practice, we're used to seeing a wide range of illness and I was reminded of symptoms I've seen in neurological disease. В районной практике мы наблюдаем широкий спектр заболеваний, и эти симптомы напоминают мне неврологическое расстройство.
The phrase would read: "based on objective criteria and takes into account that journalism is a function shared by a wide range of actors". Эта фраза дается в следующей редакции: "на основе объективных критериев и с учетом, что журналистские функции выполняет широкий ряд субъектов".
It is our hope that the wide spectrum of views expressed so far on this subject, though seemingly divergent, would eventually converge to become a consensual approach that would render the Council more transparent and democratic. Мы надеемся, что широкий спектр мнений по данному вопросу, которые до настоящего времени были изложены, несмотря на их несхожесть, может в конечном итоге трансформироваться в консенсусный подход, который придаст Совету дополнительную транспарентность и демократичность.
The Government had expressed its commitment to addressing those issues and had introduced a wide range of measures, but he hoped that the Committee would highlight the urgent need to achieve significant progress. Правительство выразило готовность заняться решением этих проблем и предложило широкий круг мер, однако он надеется, что Комитет укажет на настоятельную необходимость достижения значительного прогресса.
As a scientific research agency, Statistics Canada publishes a wide range of statistical analyses and contributes substantially to the development of statistical methodologies at the national and international levels. Как научно-исследовательское учреждение Канадское статистическое управление (КСУ) публикует широкий спектр статистических аналитических материалов и вносит значительный вклад в разработку статистических методологий на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
Clearly there is a wide and growing gap which must be bridged because the benefits of globalization have been distributed unevenly. Безусловно, существует большой и по-прежнему увеличивающийся разрыв, который необходимо преодолеть, поскольку выгоды глобализации распределяются неравномерно.
The feasibility of this option would be largely dependent upon the availability of military aviation, which would give this force the flexibility needed to deploy its units quickly by air in order to meet operational requirements and establish a credible security presence over a wide area. Возможность практической реализации этого варианта будет в значительной степени зависеть от наличия военной авиации, которая должна обеспечить контингенту необходимую гибкость в плане быстрой переброски его подразделений по воздуху в целях удовлетворения оперативных потребностей и развертывания надежного присутствия в целях обеспечения безопасности на большой территории.
Brazil, Chile, Portugal and Mexico pointed out that the Committee's recommendations would not interfere with policy-making, as States would have a sufficiently wide margin of discretion in selecting the means of implementation. Бразилия, Чили, Португалия и Мексика подчеркнули, что рекомендации Комитета не будут влиять на политику, поскольку у государств останется достаточно большой простор для выбора средств осуществления.
Only a Jumbo's wide enough for a letter 'K' or rows past 55, so there's always an upstairs. Только широкофюзеляжный реактивный самолет достаточно широк для буквы К или 55 рядов, то есть здесь полет на большой высоте.
Carrying out such an important activity has a wide public resonance and has become one more step on the way to improving the quality and competitiveness of domestic products and the level of consumer rights protection. Проведение Конкурса имело большой общественный резонанс и стало еще одним шагом на пути повышения качества и конкурентоспособности отечественной продукции и уровня обеспечения защиты прав потребителей.
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
Sessions of Parliament were open to the public and the national media gave wide coverage to the proceedings. Что касается парламента, то его заседания являются открытыми и широко освещаются национальными средствами массовой информации.
In its first report to the Conference, the group noted that there was wide recognition of the urgent need to reach agreement on effective international arrangements for NSAs, such as an international convention. В своем первом докладе для Конференции эта группа отметила, что широко осознана срочная необходимость достижения договоренности об эффективных международных соглашениях о НГБ, таким как международная конвенция.
There is a wide perception among the staff that, in recent years, advancement and promotions under this category have become ad hoc and arbitrary, which has given rise to resentment and unrest. Среди сотрудников широко распространено мнение, что в последние годы продвижение по службе в этой категории происходило бессистемно и произвольно, а это породило недовольство и брожение.
United Nations radio and television gave wide coverage, in various languages, to disarmament and related issues, including coverage of the work of the General Assembly and the First Committee and events during Disarmament Week. В радио- и телевизионных программах, подготовленных Организацией Объединенных Наций, широко освещались на различных языках вопросы разоружения и связанные с ним проблемы, и, в частности, нашли свое отражение деятельность Генеральной Ассамблеи и Первого комитета и мероприятия, приуроченные к проведению Недели разоружения.
Therefore, the issue of a lack of compulsion is not as severe as it would have been just 20 years ago where buy-ins for competition values were less wide spread. В силу этого проблема отсутствия обязательного характера этого инструментария стоит не так остро, как 20 лет назад, когда поддержка культуры конкуренции была не столь широко распространенной.
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
How wide do you think that door is? Как думаешь, какая ширина той двери?
I measured - gap is only ten millimeters wide. Я измерял... Ширина щели всего 10 миллиметров.
17-8.3 Toilet compartments shall have a floor space of at least 1 m2, not less than 0.75 m wide and not less than 1.10 m long. 17-8.3 Площадь туалета должна составлять по меньшей мере 1 м2, причем ширина - минимум 0,75 м, а длина - минимум 1,10 м.
The pyramid, when completed in the year 3183, is scheduled to consist of 120 stone or concrete blocks, each measuring 1.2 m (3.9 ft) long, 1.2 m (3.9 ft) wide and 1.8 m (5.9 ft) tall. Пирамида будет закончена в 3183 году, через 1200 лет после начала строительства, будет состоять из 120 блоков, длина и ширина каждого блока 120 сантиметров. (нем.)
Today, the Barnenez cairn is 72 m long, up to 25 m wide and over 8 m high. В настоящее время длина каирна Барненес достигает 72 метров, ширина до 25 метров и высота 8 метров.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
Naturally we also offer a wide range of replacement parts and consumables, e.g. Конечно, мы предлагаем Вам также обширный ассортимент запасных и быстроизнашивающих частей, как напр.
MONUC is also urgently looking to acquire more utility helicopters to cover this wide area, in support of the FARDC, where the LRA groups have dispersed. МООНДРК хотела бы сейчас также срочно приобрести больше вертолетов общего назначения, с тем чтобы охватить этот обширный район в поддержку ВСДРК в районах, где действуют группы ЛРА.
These cases have been overshadowed by real concerns about their wide scope and the shortcomings in judicial proceedings. Содержание этих дел отходит на второй план по сравнению с той реальной тревогой, которую вызывают их обширный характер и недостатки судопроизводства.
The warehouse keeps a wide range of components in stock, providing a fast repair service to meet the needs of any kind of demanding customer. Обширный перечень готовых к употреблению комплектующих позволяет центрам быстро предоставлять услуги по ремонту аппаратуры, удовлетворяя самые разные потребности требовательных клиентов.
This segment will benefit from the experiences of both senior investment policymakers and investment promotion practitioners from WAIPA's wide membership of over 233 investment promotion agencies from 157 countries. Участники этого сегмента смогут ознакомиться с опытом как руководящих работников, отвечающих за разработку инвестиционной политики, так и сотрудников, занимающихся практической работой по поощрению инвестиций в учреждениях, входящих в ВААПИ, обширный членский состав которой включает свыше 233 агентств по поощрению инвестиций из 157 стран.
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
These savings will be achieved progressively as the full implementation of the system proceeds world wide. Такая экономия средств будет постепенно достигаться по мере полного внедрения системы во всем мире.
UNV involved the private sector in raising awareness of the diverse and significant contributions of volunteers world wide. ДООН привлекли частный сектор к деятельности по повышению информированности о разнообразном и существенном вкладе добровольцев во всем мире.
Mr. KITTIKHOUN (Lao People's Democratic Republic) noted that, since the creation of UNHCR, the number of refugees world wide had increased from 1 million to over 18 million. Г-н КИТТИКХУН (Лаосская Народно-Демократическая Республика) отмечает, что со времени создания УВКБ число беженцев во всем мире возросло с 1 миллиона до более чем 18 миллионов человек.
DigSee has gained a good reputation from its customers worldwide and created a range of award-winning software products that are time-proven and enjoy a wide popularity. Компания завоевала хорошую репутацию у своих клиентов во всем мире. Мы создали целый ряд программных продуктов и систем, которые завоевали множество наград, проверены временем и заслуженно пользуются популярностью.
World wide coal accounts for about 28 per cent of annual primary energy consumption, and demand growth in steaming coal should continue well into the next century. Во всем мире на уголь приходится приблизительно 28 процентов годового потребления первичных источников энергии, а тенденция к увеличению спроса на паровичный уголь должна сохраниться и продолжиться на протяжении значительной части следующего столетия.
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
There are wide variations of rainfall from north to south. С севера на юг наблюдаются значительные перепады уровня осадков.
However, disparities at national and subnational levels remain wide. Тем не менее значительные различия на национальном и субнациональном уровнях сохраняются.
The regional differences in the unmet need for treatment may reflect varying reporting systems, but they also demonstrate the wide disparities in the availability and accessibility of drug dependence treatment services in the different regions. Региональные различия в неудовлетворенных потребностях в лечении могут быть вызваны различиями в системах отчетности, хотя в то же самое время они также демонстрируют значительные различия в плане предложения и доступности наркологических услуг в различных регионах.
There were some wide differences in the reported share of hazardous waste in the total waste generated, which could be perhaps explained by the different approaches countries have to defining waste as hazardous. В представленных данных о деле опасных отходов в общем объеме отходов наблюдаются весьма значительные расхождения, что, вероятно, можно объяснить тем, что государства используют различные подходы к определению опасных отходов.
Wide variations exist in national action, the scale and reach of interventions and the amount of resources allocated. Значительные отличия существуют в деятельности, которая проводится на национальном уровне, в масштабах и сфере применения интервенций, а также в объемах выделяемых ресурсов.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
During the period under review, UNODC continued to deliver a broad range of technical assistance over a wide and constantly evolving thematic portfolio. В течение отчетного периода ЮНОДК продолжало оказывать разнообразную техническую помощь в целом ряде постоянно меняющихся тематических областей.
Under its regular programme, UNDP provided some $5.8 million in infrastructure support across a wide range of social sectors. ПРООН в рамках своей регулярной программы предоставила около 5,8 млн. долл. США на цели содействия развитию инфраструктуры в целом ряде секторов социальной сферы.
Japan had provided technical cooperation to numerous developing countries in a wide range of fields. Япония оказывает техническое содействие многим развивающимся странам в целом ряде областей.
Overall, more capacity-building is needed for a wide range of stakeholders to collect further information and better disseminate, use and interpret available indicators. В целом, потребуется большая работа по формированию потенциала значительного числа субъектов в целях улучшения сбора и совершенствования процессов распространения информации, использования и интерпретации имеющихся показателей.
However, persons with intellectual disabilities represent a unique subgroup of the disability sector who will need a wide range of programmes to effectively meet their varied needs. This is currently not clearly articulated in the plan. Однако лица с нарушениями интеллекта представляют собой особую подгруппу сектора по вопросам инвалидности, которая будет нуждаться в целом ряде программ для эффективного решения ее различных проблем, что в настоящее время не нашло четкого отражения в плане.
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
The United Nations information centres, which employed some 339 staff world wide, were expensive to operate, while the other two options were inexpensive. Использование информационных центров Организации Объединенных Наций, в которых работает 339 человек по всему миру, связано со значительными оперативными расходами, в то время как использование двух других вариантов обеспечивает экономию средств.
The Dag Hammarskjöld Library was also a valuable source of information on a wide range of topics, not only for delegates but also for anyone around the world. Библиотека им. Дага Хаммаршельда также является ценным источником информации по широкому кругу вопросов не только для делегатов, но и для людей по всему миру.
The Division continued to expand the output of the United Nations Radio Bulletin Board, which now provides up-to-date daily news bulletins and summaries, press briefings as well as special reports on United Nations activities world wide. Отдел продолжал наращивать деятельность по выпуску Радиобюллетеня Организации Объединенных Наций, который теперь обеспечивает распространение ежедневных сводок последних новостей и обзорных материалов, информации о брифингах для прессы и специальных докладов о деятельности Организации Объединенных Наций по всему миру.
Speakers highlighted the wide geographical distribution of gas reserves and the potential for providing access to energy. Ораторы отметили, что месторождения газа разбросаны по всему миру, что открывает возможности для обеспечения широкого доступа к этому энергоресурсу.
The two biggest melon production companies had many farms located throughout the region, with a wide variety of soil and environmental conditions and, consequently, differing levels of soil-borne pest pressures. Два самых крупных производителя дынь имеют многочисленные фермы, расположенные по всему региону, для которых характерны самые различные виды почв и природные условия, и поэтому они находятся в неодинаковых условиях с точки зрения остроты проблем, связанных с передаваемыми через почву вредителями.
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
Overall poverty reduction statistics mask wide national and regional differences and the uneven pace of progress. Статистические данные об общем сокращении масштабов нищеты не показывают значительных национальных или региональных различий и неравномерность прогресса в этой области.
In addition, the absence of sentencing guidelines resulted in wide disparity or variations in sentences, delays in trials lead to lengthy pre-trial detentions, and the use of outdated court procedures. Кроме того, отсутствие руководящих принципов вынесения приговоров становится причиной значительных расхождений в вынесенных приговорах, задержки судебного разбирательства приводят к продолжительному досудебному содержанию под стражей, а также отмечается использование устаревших процедур судопроизводства.
Many of these analyses are conducted at the local level, because of the generally greater availability of local data and the wide differences in the nature of organized criminal activity among localities. Такой анализ часто проводится на местном уровне, поскольку на местах, как правило, доступен больший объем необходимой информации, а также ввиду значительных различий в характере организованной преступности в разных районах.
At the same time, the setting up of an effective IA function requires management to consider a wide range of questions and invest a considerable amount of time. Вместе с тем, создание эффективной функции внутреннего аудита требует рассмотрения широкого круга вопросов и значительных временных затрат.
Additionally, there is wide scope for further time saving by introducing shorter time limits when consensus or non-controversial resolutions are concerned; Кроме того, имеются обширные возможности для дополнительной экономии времени за счет установления более значительных ограничений в отношении резолюций, по которым имеется консенсус или не возникает разногласий;
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
However, there was still a wide gap between what was expected socially of adolescents and the reality of their lives, which meant that young people tended to hide their relationships and were less free to make choices. Вместе с тем, по-прежнему сохраняется огромный разрыв между тем, что ожидают от подростков в социальном плане, и тем, как они реально ведут себя в жизни, а это означает, что молодежь скрывает свои взаимоотношения и менее свободна в своих выборах.
Console Safeguarding of Group of Companies "TROYAN" posses a wide experience in security assurance gained during the years of efficient operation at the security services market. Направление «Пультовая охрана» группы компаний «ТРОЯН» имеет огромный опыт в сфере обеспечения безопасности, приобретенный за годы успешной работы на рынке охранных услуг.
The wide body of trade facilitation recommendations and instruments developed over the past two decades already has enormous potential to facilitate, monitor and control the flow of goods and services across borders. Широкий круг рекомендаций и документов по упрощению процедур торговли, которые были разработаны за последние два десятилетия, уже обеспечивает огромный потенциал в плане упрощения потока товаров и услуг через границы и наблюдения и контроля за ним.
Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. Учитывая разнообразие и огромный потенциал Африки и недавно заявленное политическое стремление ее руководителей взять свою судьбу с свои собственные руки мы считаем, что созданы условия для продвижения вперед по широкому спектру вопросов африканского развития.
Also, owing to the great success of the first version of the guidelines on non-sexist language, an improved and updated second edition in English, French and Spanish is being published for wide distribution. Кроме того, принимая во внимание огромный успех первого варианта руководящих принципов в отношении использования языка, не допускающего негативных стереотипных образов женщин, в целях широкого распространения публикуется переработанное и дополненное второе издание на английском, испанском и французском языках.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
These averages conceal wide disparities between individual products and industries. За этими средними показателями скрываются существенные различия в тарифных ставках между отдельными товарами и отраслями.
Wide variations in the nature of organized criminal activity were found among the neighbourhoods and invitations for businesses to participate in organized crime were common. При этом были обнаружены существенные различия в характере организованной преступности в различных районах и повсеместное распространение практики, при которой предпринимателям предлагается участвовать в деятельности организованных преступных групп.
Ms. OUEDRAOGO said that she would welcome further analysis of the reasons for the apparent wide fluctuations in abortion rates from year to year. Г-жа УЭДРАОГО высказывается за проведение дополнительного анализа тех факторов, которые вызывают, безусловно, существенные колебания показателей по абортам за различные годы.
In respect of these, time and significant investments are required to ensure commercial viability and wide diffusion. Для обеспечения их коммерческого применения и широкого распространения требуется время и существенные инвестиции.
We pledge to mobilize substantial new investments in a wide range of sectors to help countries close the gap and achieve the MDGs. Мы обязались мобилизовать новые существенные инвестиции в широком спектре областей, чтобы помочь странам преодолеть существующий разрыв и достичь ЦРДТ.
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
The gap between education and skills learned by the young entrepreneur and the complex world of start-up financing, which requires in-depth financial literacy levels, is sometimes very wide. Разрыв между знаниями и навыками, приобретенными молодыми предпринимателями, и сложным миром стартового финансирования, который требует повышенного уровня финансовой грамотности, порой бывает очень значительным.
As an organization of such wide scope and importance, its opinions carry weight and it enjoys considerable prestige and recognition at the international level. Будучи столь обширной и столь важной организацией, она формулирует весомые мнения и пользуется значительным авторитетом на международном уровне.
United Nations peacekeeping delivers significant capacity across a wide range of mandated tasks, with troop- and police-contributing countries playing a vital and integral role. Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира обладает значительным потенциалом в решении целого ряда возложенных на нее задач, при этом крайне важная и неотъемлемая роль отводится странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты.
In our opinion, the World Programme of Action constitutes a considerable step towards the improvement of the situation of youth world wide, because it provides a framework and multisectoral standards for both policy-making and implementation at the national, regional and international levels. По нашему мнению, эта всемирная программа действий является значительным шагом вперед на пути к улучшению положения молодежи во всем мире, поскольку она представляет собой рамки и многосекторальные стандарты как для разработки политики, так и для ее осуществления на национальном, региональном и международном уровнях.
As an organization of such wide scope and importance, representing both the interests of the motorist and those of the tourist in general, its policies carry weight and it enjoys considerable international recognition. Будучи столь широкой по своим масштабам и столь важной организацией, представляющей интересы как автомобилистов, так и туристов в целом, ее политика имеет вес, а сама организация пользуется значительным международным признанием.
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
Satellite measurements made in 1999 with the Wide Field Infrared Explorer showed that the brightness of Altair fluctuates slightly, varying by just a few thousandths of a magnitude with several different periods less than 2 hours. Спутниковые измерения, проведённые в 1999 году с Wide Field Infrared Explorer, показали, что яркость Альтаира незначительно варьируется в диапазоне менее одной тысячной звёздной величины.
Education in space science and technology in developed countries has become highly interactive; the World Wide Web and other information technologies have become useful tools in education programmes at all levels. Образование в области космической науки и техники в развитых странах стало в значительной степени интерактивным; полезными инструментами реализации учебных программ на всех уровнях стали World Wide Web и другие информационные технологии.
Example texts include those emanating from such international organizations as the International Chamber of Commerce, the regional accreditation bodies operating under the aegis of the International Organization for Standardization, the World Wide Web Consortium, as well as the work of UNCITRAL itself." Примерами таких текстов являются тексты, подготовленные такими международными организациями, как Международная торговая палата, региональными аккредитационными органами, действующими под эгидой Международной организации по стандартизации, Консорциумом World Wide Web, а также результаты работы самой ЮНСИТРАЛ".
Major Characters J. Pierrepont Finch - a window washer who applies for a job at the World Wide Wicket Company. Джей Пайрпонт Финч- мойщик окон, претендующий на работу в компании World Wide Wicket.
Subsequently released Volumes were published as Animage Comics Wide Ban, Nausicaä of the Valley of the Wind (アニメージュコミックスワイド判 風の谷のナウシカ). (アニメージュ増刊 風の谷のナウシカ), а последующие тома публиковались под названием Animage Comics Wide Ban, Nausicaä of the Valley of the Wind (яп.
Больше примеров...