Английский - русский
Перевод слова Wide

Перевод wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 4480)
Those projects encompass a wide range of areas. Этими проектами охвачен широкий круг сфер.
United Nations support to the African Union covers a wide range of issues that are closely interlinked and an integrated approach is needed to address them effectively. Поддержка Организацией Объединенных Наций Африканского союза охватывает широкий круг вопросов, которые тесно взаимосвязаны, и для их эффективного решения необходим комплексный подход.
From the various interventions which addressed national experiences, there emerged a fairly wide consensus on the importance of appropriate policy responses to these challenges at the national level. Судя по выступлениям, в которых говорилось о национальном опыте, сложился достаточно широкий консенсус в отношении важности соответствующего политического отклика на эти задачи на национальном уровне.
The requirements under this article cover a wide range of information concerning banned or severely restricted chemicals or severely hazardous pesticides formulations, which might include information relating to international trade in those chemicals as well as other information on such chemicals. Требования, предусмотренные этой статьей, охватывают широкий круг информации, касающейся запрещенных или строго ограниченных химических веществ или особо опасных пестицидных составов, которая может включать информацию о международной торговле этими химическими веществами, а также другую информацию об этих химических веществах.
Indicators was a first attempt to develop a wide range of indicators and it took several years to complete given its scope and ground-breaking character. "Руководство ОЭСР по экономическим показателям глобализации" явилось первой попыткой разработать широкий набор показателей, что с учетом его охвата и новаторского характера потребовало нескольких лет.
Больше примеров...
Большой (примеров 405)
We have a wide choice of fruits at the supermarket. В супермаркете у нас большой выбор фруктов.
There was a wide contusion across the front of the neck. Вдоль всей передней части шеи большой синяк.
The doors of destiny are finally opened wide Разница показалась бы Вам слишком большой,
Accordingly, this option calls for a redefined UNCDF that would intermediate between the sources and uses of investment capital, given its wide experience and proven expertise in microfinance and building inclusive financial sectors. Соответственно, данный вариант предусматривает перестройку системы ФКРООН, который станет посредником между источниками и конечными пользователями инвестиционного капитала, поскольку Фонд имеет большой опыт и доказал свою профессиональную компетентность в сфере микрофинансирования и формирования финансовых секторов, охватывающих все слои населения.
G. cheesmani is a common species, has a wide range and is presumed to have a large total population. Песчанка Чизмана является широко распространённым видом, имеет большой ареал и, как предполагается, очень многочисленна.
Больше примеров...
Широко (примеров 693)
There was wide agreement on the need to stimulate global demand, whose weakness explained slow growth in trade and output. Широко признается необходимость стимулирования глобального спроса, низкий уровень которого является причиной медленных темпов роста торговли и производства.
Superfluous in that the concept of supreme interest is sufficiently broad to cover a wide variety of situations; излишним - потому, что понятие высшего интереса достаточно широко и охватывает самые разные ситуации,
In its first report to the Conference, the group noted that there was wide recognition of the urgent need to reach agreement on effective international arrangements for NSAs, such as an international convention. В своем первом докладе для Конференции эта группа отметила, что широко осознана срочная необходимость достижения договоренности об эффективных международных соглашениях о НГБ, таким как международная конвенция.
All representatives commented on the wide participation in the regional conferences of intergovernmental organizations, non-governmental organizations, women's organizations and the United Nations system, including the regional commissions. Все представители отмечали, что на региональных конференциях были широко представлены правительственные, неправительственные и женские организации, а также органы и организации системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии.
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness. Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
Больше примеров...
Ширина (примеров 117)
The sections are 10 metres long, 1 metre wide and 11/2 metres high. The wall is placed as a barricade around an accommodation container to protect occupants from rifle, tank shells, blasts and mortar fire. Длина секции составляет 10 м, ширина - 1 м, а высота 1,5 м. Стенка устанавливается как баррикада вокруг отдельных сборных жилых домов для защиты находящихся в них людей от обстрела из стрелкового оружия, танковых орудий и минометов и от взрывной волны.
The road is some 6 metres wide and 1 kilometre in length. Ширина участка дороги, на котором производились работы, составляет около 6 метров, а длина - 1 километр.
The goal is 7 meters wide. That's big enough, isn't it? Ширина ворот семь метров, места хватает.
17-8.3 Toilet compartments shall have a floor space of at least 1 m2, not less than 0.75 m wide and not less than 1.10 m long. 17-8.3 Площадь туалета должна составлять по меньшей мере 1 м2, причем ширина - минимум 0,75 м, а длина - минимум 1,10 м.
Wide powerful ramp enables several trucks to pass into the garage simultaneously, which allows organizing prompt loading/unloading of the cargoes. Мощная широкая рампа (ширина 9 м) обеспечивает проезд с причала в судовой гараж одновременно нескольких грузовых автомобилей, что способствует быстрой и удобной погрузке/выгрузке груза.
Больше примеров...
Обширный (примеров 108)
The design and implementation of GCF-II presents a wide, complex universe from which a small number of components were selected for review. Разработка и осуществление РГС-II представляют собой обширный и сложный мир, из которого для проведения обзора было отобрано небольшое число компонентов.
In particular, the 10-year framework can help to draw together a wide range of practices on policies and capacity-building for sustainable consumption and production, and to focus them on the sectors that are most critical for construction of a green economy. В частности, десятилетняя рамочная программа может помочь обобщить обширный ряд методов, касающихся политики и создания потенциала в области устойчивого потребления и производства, и применить их к секторам, представляющим наибольшую важность для построения "зеленой экономики".
Wide experience demonstrates that the socio-economic effects and risk consequences of Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome make it more than only a public health issue. Обширный опыт свидетельствует о том, что социально-экономические последствия распространения вируса иммунодефицита/синдрома приобретенного иммунодефицита человека и вызываемый им риск таковы, что эта проблема уже не является только лишь проблемой здоровья населения.
The company has the wide plants and complete equipment, years of experience in production of stainless steel products, strong production and technology power and the extensive market. Компания располагает просторными производственными помещениями и усовершенствованным производственным оборудованием, имеет многолетний опыт по производству изделий из нержавеющей стали, огромные технологические возможности для производства, обширный рынок.
The experience of Good Shepherd and UNANIMA International in the field is one of having helped thousands of individual women and girls out of chronic poverty through a wide variety of education, training and microfinance programmes. В этой области Конгрегацией Всемилостивой Богородицы Пастыря Доброго и «ЮНАНИМА Интернэшнл» накоплен обширный опыт помощи тысячам женщин и девочек в деле избавления от хронической нищеты посредством осуществления широкого спектра программ в области образования, профессиональной подготовки и микрофинансирования.
Больше примеров...
Мире (примеров 618)
The involvement of the Security Council on a wide range of issues reaffirms its role in today's interdependent world. Участие Совета Безопасности в решении широкого круга вопросов подтверждает его важную роль в сегодняшнем взаимозависимом мире.
World wide, most of this work is done by women who often face the double burden of remunerated and unremunerated work. Основную часть этой работы во всем мире делают женщины, подчас несущие двойное бремя оплачиваемой и неоплачиваемой работы.
The UNDCP has the capacity to adapt to local circumstances and has a wide variety of methodologies and best practices developed under pilot projects throughout the world. МПКНСООН имеет возможность адаптироваться к местным обстоятельствам и имеет в своем распоряжении разнообразные методологии и лучшие практические средства, разработанные в рамках пробных проектов во всем мире.
The main threat to international peace and stability now comes in the form of organized multinational clandestine groups which, having wide access to weapons and financial resources, seek to sow terror with a total lack of basic human feeling. Теперь главная угроза международному миру и стабильности исходит от организованных многонациональных секретных группировок, которые имеют широкий доступ к оружию и финансам, у которых отсутствуют нормальные человеческие чувства и которые стремятся посеять в мире террор.
Availability of comprehensive, standardized global fisheries information and statistics and wide use by governments and other stakeholders to promote awareness of key fisheries issues and trends, as well as serve policy formulation in the sector. Обеспечение доступности всеобъемлющей, стандартизированной информации и статистических данных в области рыболовства в мире и их широкого использования правительствами и другими заинтересованными сторонами в целях повышения информированности по основным вопросам и тенденциям в области рыболовства, а также содействия разработке политики в этом секторе.
Больше примеров...
Значительные (примеров 206)
The report pointed out that the implementation of national execution by the United Nations system, in terms of the common interpretation formulated by CCPOQ, was characterized by broad acceptance, although there were wide disparities in extent (5-100 per cent) and wide disparities in approaches. В указанном докладе отмечалось, что использование в рамках системы Организации Объединенных Наций практики национального исполнения в соответствии с общим толкованием, разработанным ККПОВ, характеризуется широким признанием, хотя существуют значительные различия в степени (5-100 процентов) и серьезные расхождения в подходах.
Are there still wide discrepancies from one sector to another, and especially in the rural sector? Сохраняются ли значительные различия между отдельными секторами и, в частности, в сельском секторе?
Many agreed that aspirational goals were important, but there was less agreement on whether specific, quantified goals would be useful, considering the wide diversity among countries' levels of development and priorities. Хотя многие участники признали важность общих стратегических задач, в вопросе о целесообразности определения конкретных целей, выраженных в количественных показателях, мнения совпадали в меньшей степени, поскольку между странами существуют значительные различия в уровне развития и приоритетах.
A number noted the wide divergence in the quality and quantity of emissions data within some regions, suggesting that broader efforts to fill data gaps were needed. Ряд представителей отметили, что в ряде регионов наблюдаются значительные расхождения по качеству и количеству данных о выбросах, высказав идею о необходимости расширения усилий по устранению пробелов в данных.
There needs to be solid investment in the recruitment and training of teachers, and governments must ensure there are adequate numbers of female teachers and teachers from a wide range of backgrounds to advance the goal of inclusive education. Необходимо вкладывать значительные средства в набор и подготовку преподавателей; в интересах содействия достижению цели всеохватного образования правительства должны гарантировать наличие надлежащего числа преподавателей-женщин и преподавателей, являющихся выходцами из разной среды.
Больше примеров...
Целом (примеров 301)
6.2 The scope and importance of space applications cover a wide range of human activities. 6.2 Космическая техника имеет большое значение и применяется в целом ряде сфер деятельности человека.
This procedure, far from being a bureaucratic obstacle, is one adopted internationally in a wide variety of countries to provide official certification of the birth abroad of nationals from other countries. Эта процедура вовсе не является одной из разновидностей бюрократических препятствий; она соответствует принятой в целом ряде стран практике официального свидетельствования рождения за рубежом детей лиц, являющихся гражданами других стран.
Over 15 consecutive surveys, London's ranking and ratings have remained broadly constant, while Zurich, Geneva, Frankfurt, and Luxembourg have gradually narrowed the gap with it - though that gap remains wide. Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним - хотя этот разрыв все еще остается значительным.
Emphasis has been given to the development of a health-care system based on a wide range of preventive, promotive, curative, rehabilitative health-care and support services to meet the needs of the population. Особое внимание было уделено развитию системы здравоохранения, основанной на целом спектре профилактической, передовой, лечебной и реабилитационной медицины и вспомогательных служб, направленных на удовлетворение нужд населения.
Performance indicators will include an OHRM in its various offices world wide that is perceived to be more user-friendly, effective and efficient; and generally a service centre to the Organization as a whole. Показателями результатов деятельности станут превращение различных подразделений УЛР в органы, которые в большей степени учитывают интересы клиентов, являются более эффективными и действенными; и превращение Управления в целом в центр обслуживания всей Организации.
Больше примеров...
Всему (примеров 166)
The United Nations information centres, which employed some 339 staff world wide, were expensive to operate, while the other two options were inexpensive. Использование информационных центров Организации Объединенных Наций, в которых работает 339 человек по всему миру, связано со значительными оперативными расходами, в то время как использование двух других вариантов обеспечивает экономию средств.
At the same time we are realistic and appreciate that this body is unlikely to start negotiations across a wide range of issues at the same time. В то же время мы реалисты и понимаем, что этот орган едва ли начнет переговоры одновременно по всему комплексу проблем.
As demand for fish has increased in response to population growth, it has exceeded available supplies globally, and has placed heavy pressure on fish resources from unconstrained investment in fishing fleets world wide. С ростом населения спрос на рыбу увеличивался, в результате чего он превысил имеющиеся общемировые запасы, а отсутствие регламентации инвестиций в рыболовные флоты по всему миру ложится тяжелым бременем на рыбные ресурсы.
Our deliberations drew on inputs from a wide range of sources, including Governments, academic experts and civil society organizations across the globe. В ходе наших обсуждений мы использовали самые различные источники, включая правительства, экспертов из академических кругов и организации гражданского общества по всему миру.
All new web projects are designed to meet accessibility requirements, complying with the World Wide Web Consortium standards, which at present are the only standards with worldwide recognition and acceptance. Все новые веб-проекты разрабатываются так, чтобы соответствовать стандартам Консорциума «Всемирная паутина», которые в настоящее время являются единственными стандартами, признанными и принятыми по всему миру.
Больше примеров...
Значительных (примеров 63)
While recognizing that the variance might be due to differences in country contexts and programme contents, the Board considers that UNICEF needs to analyse and understand the reasons for the wide disparity. Признавая, что такое варьирование может быть обусловлено различной спецификой стран и содержания программ, Комиссия считает, что ЮНИСЕФ необходимо проанализировать и понять причины столь значительных различий.
In addition, the absence of sentencing guidelines resulted in wide disparity or variations in sentences, delays in trials lead to lengthy pre-trial detentions, and the use of outdated court procedures. Кроме того, отсутствие руководящих принципов вынесения приговоров становится причиной значительных расхождений в вынесенных приговорах, задержки судебного разбирательства приводят к продолжительному досудебному содержанию под стражей, а также отмечается использование устаревших процедур судопроизводства.
There is emerging uneven recovery of national economies from the crisis while there remain concerns over high indebtedness and unemployment, as well as the wide variation of trade performance across countries and products. В настоящее время намечается неравномерный выход экономики разных стран из кризиса, но в то же время сохраняется обеспокоенность по поводу высокого уровня задолженности и безработицы, а также значительных различий в показателях торговли между разными странами и видами продукции.
The scourge of the crisis remained deep and wide, as evident in persistently high unemployment, poverty, growing global imbalances, ongoing fiscal consolidation, and uncertainty in financial regulations. Кризис оставил глубокие и повсеместные следы, проявляющиеся в по-прежнему значительных масштабах безработицы и нищеты, увеличивающихся глобальных диспропорциях, продолжающейся консолидации бюджетов и неопределенности в финансовом регулировании.
However, given the substantial resources required for investigations of such wide scope, it would be interesting to know whether sufficient resources had been made available to the investigators. Тем не менее, учитывая, что проведение этой работы в столь больших масштабах потребует значительных ресурсов, хотелось бы узнать, располагают ли следователи достаточными в этом отношении средствами.
Больше примеров...
Огромный (примеров 69)
The Secretary-General notes in his report that a wide gap exists between human rights standards on the one hand and their implementation on the other. Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что между установлением стандартов в области прав человека, с одной стороны, и их соблюдением, с другой стороны, существует огромный разрыв.
Console Safeguarding of Group of Companies "TROYAN" posses a wide experience in security assurance gained during the years of efficient operation at the security services market. Направление «Пультовая охрана» группы компаний «ТРОЯН» имеет огромный опыт в сфере обеспечения безопасности, приобретенный за годы успешной работы на рынке охранных услуг.
The expansion of trade and investment among developing countries holds tremendous potential for sustainable development to alleviate poverty, meet the large deficit of decent jobs and foster the transfer of technology, management skills and a wide range of proprietary goods and services. Расширение торговли и инвестиций между развивающимися странами имеет огромный потенциал для устойчивого развития, ослабления остроты проблемы нищеты, ликвидации огромного дефицита рабочих мест с достойной оплатой труда и содействия передаче технологий, управления рабочей силой и регулирования широкого ассортимента запатентованных товаров и услуг.
Big, wide world, all of that. Весь этот огромный мир.
Being a huge megalopolis, Moscow offers a wide choice of hotels, ranging from luxurious 5-star hotels to more popular budget and inexpensive 2- and 3-star hotels. Москва, как огромный мегаполис, предоставляет своим гостям широкий выбор отелей по разным ценам: от роскошных пятизвездочных отелей до более популярных бюджетных и недорогих гостиниц категории 2-3 звезды.
Больше примеров...
Существенные (примеров 53)
These averages conceal wide disparities between individual products and industries. За этими средними показателями скрываются существенные различия в тарифных ставках между отдельными товарами и отраслями.
The studies revealed wide variation in this regard. В этой области исследование показало существенные различия.
Motor vehicle ownership rates average about 10 vehicles per thousand people, though there is generally a wide variation between urban and rural areas. В среднем на тысячу человек приходится 10 личных автотранспортных средств, однако следует отметить, что для жителей городских и сельских районов этот показатель имеет существенные различия.
The examination of national communications revealed wide disparities in the reporting of the various types of support measures envisioned in decision 5/CP.. В ходе изучения национальных сообщений были выявлены существенные различия в представленной информации о различных типах мер поддержки, предусмотренных в решении 5/CP..
International instruments which apply to countries with wide divergences in cultures and values such as the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights do not proscribe the use of the death penalty in their texts. В международно-правовых актах, применимых к странам, имеющим существенные расхождения в культуре и ценностях, таких, как Международный пакт о гражданских и политических правах и Американская конвенция о правах человека, не содержится положений, запрещающих применение смертной казни.
Больше примеров...
Значительным (примеров 47)
The proposal had attracted wide support among State parties. Это предложение было благосклонно воспринято значительным числом государств-участников.
United Nations peacekeeping delivers significant capacity across a wide range of mandated tasks, with troop- and police-contributing countries playing a vital and integral role. Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира обладает значительным потенциалом в решении целого ряда возложенных на нее задач, при этом крайне важная и неотъемлемая роль отводится странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты.
The success of the new system can also be judged from the considerable amount of collateral financing and in-kind contributions provided by a wide range of state and non-state partners to the TCDC flagship initiatives. Об успехе новой системы можно судить также по значительным объемам обеспеченного финансирования и взносов натурой, предоставляемых широким кругом государственных и негосударственных партнеров на осуществление «флагманских инициатив» в области ТСРС.
As an organization of such wide scope and importance, representing both the interests of the motorist and those of the tourist in general, its policies carry weight and it enjoys considerable international recognition. Будучи столь широкой по своим масштабам и столь важной организацией, представляющей интересы как автомобилистов, так и туристов в целом, ее политика имеет вес, а сама организация пользуется значительным международным признанием.
Because of the decrease in the number of students, the various schools for junior secondary vocational education had become very small, and this small scale impeded the offering of a wide range of courses. В связи со значительным сокращением количества учащихся в различных школах неполного среднего профессионального обучения они более не могут обеспечивать функционирование разнообразных учебных программ.
Больше примеров...
Wide (примеров 95)
] was published by World Wide Web Consortium on January 1999, shortly after the XML Recommendation itself. ] была опубликована Консорциумом Мировой Сети (World Wide Web Consortium) в январе 1999 года, вскоре после появления самой Рекомендации XML.
Lyon himself had been extensively involved in the St. Louis Wide Awakes, a pro-union paramilitary organization that he intended to arm from the arsenal and muster into the ranks of the federal army. Сам Лайон принимал участие в St. Louis Wide Awakes, проправительственной военизированной организации, которую он планировал вооружить из запасов арсенала и влить в ряды федеральной армии.
World Wide Fund for Nature (WWF) is an international non-governmental organization working on the issues regarding the conservation, research and restoration of the environment, formerly named the World Wildlife Fund, which remains its official name in Canada and the United States. WWF; в настоящее время официально называется Всемирный фонд природы (англ. World Wide Fund for Nature), только в США и Канаде сохранено старое название) - международная общественная организация, работающая в сферах, касающихся сохранения, исследования и восстановления окружающей среды.
December 14th, 2009 | Tags: photo, internet, Les Cernettes, first photo, the World Wide Web | Category: Did you know? 14 декабря 2009 | Метки: фото, интернет, Les Cernettes, первые фото, World Wide Web | Категория: Знаете ли вы?
Subsequently released Volumes were published as Animage Comics Wide Ban, Nausicaä of the Valley of the Wind (アニメージュコミックスワイド判 風の谷のナウシカ). (アニメージュ増刊 風の谷のナウシカ), а последующие тома публиковались под названием Animage Comics Wide Ban, Nausicaä of the Valley of the Wind (яп.
Больше примеров...