| The views and ideas of participants spanned a wide range of attitudes and approaches to development financing. | Взгляды и идеи, высказанные участниками, охватывали широкий круг мнений и подходов к финансированию развития. |
| The latter exist when financial institutions are solid and the range and availability of financial assets are wide. | Последние наличествуют в тех случаях, когда финансовые учреждения занимают прочное положение и предоставляется широкий диапазон финансовых активов. |
| We trust that this draft resolution, which reflects wide consensus among the international community, will be adopted by consensus. | Мы надеемся, что настоящий проект резолюции. в котором нашел отражение широкий консенсус среди членов международного сообщества, будет принят также на основе консенсуса. |
| Those mechanisms articulate a wide range of underpinning norms and values, all aimed at engaging in conflict prevention, resolution and post-conflict reconstruction. | Эти механизмы провозглашают широкий круг лежащих в их основе норм и ценностей; все они направлены на участие в предотвращении и урегулировании конфликтов и в постконфликтном восстановлении. |
| Moreover, they fit into the wide range of arms control measures, which are different in nature and kind. | Кроме того, они вписываются в широкий диапазон мер по контролю над вооружениями, которые различаются по характеру и типу. |
| GIS provided an organizational and analytical framework, allowing a wide variety of environmental data to be pulled together for planning and analysis. | ГИС обеспечивают организационную и аналитическую основу, позволяя обобщать широкий круг экологических данных для целей планирования и анализа. |
| The right to health extends across a wide and diverse range of issues, some of which are highly complex. | Осуществление права на здоровье охватывает широкий и разнообразный диапазон проблем, которые подчас являются весьма сложными. |
| They also underlined the need for more sustained efforts with a 'portfolio' approach suggesting a wide range of initiatives. | В них также отмечалась необходимость более устойчивых усилий на основе "портфельного" подхода, предусматривающего широкий круг инициатив. |
| Presentations showed that some of the oil-exporting countries are introducing a wide range of reform measures in order to achieve economic diversification. | В выступлениях было отмечено, что некоторые страны экспортеры нефти принимают широкий круг мер реформирования, направленных на достижение диверсификации экономики. |
| Building energy efficiency was subject to a wide range of measures. | На повышение энергоэффективности зданий направлен широкий комплекс мер. |
| Under the portfolio approach, a wide range of instruments that complemented each other was used to obtain maximum mitigation gains. | В рамках портфельного подхода для достижения максимальных результатов в области смягчения последствий использовался широкий круг инструментов, дополняющих друг друга. |
| The Security Council has at its disposal a wide range of tools to promote compliance with its decisions. | Совет Безопасности имеет в своем распоряжении широкий выбор инструментов для обеспечения выполнения его решений. |
| A wide range of bioaccumulation factors for alpha-HCH has been reported in several studies. | В ряде исследований был определен широкий диапазон коэффициентов биоаккумуляции альфа-ГХГ. |
| States parties acknowledged the wide application of nuclear technology for areas in health, industry, agriculture and environmental protection. | Государства-участники отметили широкий диапазон применения ядерных технологий в интересах здравоохранения, промышленности, сельского хозяйства и охраны окружающей среды. |
| Numerous reports were prepared and issued by reputable publishers, thus ensuring high technical standards, wide dissemination and better customer feedback. | Было подготовлено большое количество докладов, которые были выпущены авторитетными издательствами, что обеспечило высокие технические стандарты, широкое распространение и более широкий отклик потребителей. |
| It has to include a wide range of programmes and activities targeted at virtually every sector of national life. | Сюда необходимо включить широкий круг программ и мер, направленных, по сути, на каждый сектор национальной жизни. |
| The Government, together with non-governmental organizations, was designing and implementing a wide range of measures and initiatives aimed at eliminating violence against women. | Правительство вместе с неправительственными организациями разрабатывает и осуществляет широкий комплекс мер и инициатив, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| A wide range of mediation and conciliation mechanisms exist at the International Atomic Energy Agency (IAEA). | В Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ) существует широкий диапазон механизмов посредничества и примирения. |
| They generate a wide range of goods and services on which the world economy depends. | Они генерируют широкий набор товаров и услуг, от которых зависит мировая экономика. |
| In addition to general medical care, a wide range of specialist services is available locally. | Помимо общей медицинской помощи местные службы предоставляют широкий комплекс специальных услуг. |
| The Commission's activities cover a wide range of issues. | Деятельность Комиссии охватывает широкий круг вопросов. |
| Cooperation between the two organizations has also been increasing in a wide range of socio-economic areas of mutual interest. | Сотрудничество между этими двумя организациями также распространилось на широкий круг социально-экономических областей, представляющих взаимный интерес. |
| I share the view of the Secretary-General that the Summit has instigated global action among a wide range of actors. | Я разделяю мнение Генерального секретаря о том, что эта Встреча на высшем уровне побудила широкий круг заинтересованных лиц к глобальным действиям. |
| Cross-border economic integration affects a wide variety of economic activities. | Трансграничная экономическая интеграция затрагивает широкий круг экономических видов деятельности. |
| Peacekeeping operations have a wide range of aspects. | Миротворческие операции охватывают широкий ряд элементов. |