A wide range of skills and activities is necessary in order for the Parties meeting within the Executive Body to be able to achieve this objective effectively. |
Для эффективного достижения этой цели Сторонам, участвующим в работе Исполнительного органа, необходимо обладать определенным опытом и осуществлять широкий круг деятельности. |
The process has brought together a wide range of international organizations with an effective division of labour and channels of communications and collaboration between them. |
Этот процесс объединил широкий спектр международных организаций, создал эффективное разделение обязанностей и установил каналы сотрудничества и обмена информацией между ними. |
The result of this double diversity is a very wide spectrum of policy options, requiring careful research and policy analysis in order to ascertain their suitability to particular national contexts. |
Следствием такого двойственного разнообразия является чрезвычайно широкий спектр возможных вариантов политики, которые требуют обстоятельного исследования и анализа в целях установления их пригодности в конкретных национальных условиях. |
Such broad-based agreements embracing a wide range of issues have a greater potential to ensure a balance of interests between suppliers and users of transit-transport services. |
Подобные общие соглашения, охватывающие широкий круг вопросов, обладают более значительными возможностями для обеспечения сбалансированности интересов поставщиков и пользователей услуг в области транзитных перевозок. |
The Liechtenstein Research Program on Self-Determination at Princeton University had pursued a wide range of activities, including a recent international conference on democratization and decentralization in India. |
Научно-исследовательская программа Лихтенштейна по вопросам самоопределения, предлагаемая в Принстонском университете, охватывает широкий круг мероприятий, в том числе недавно проведенную международную конференцию по вопросам демократизации и децентрализации в Индии. |
That was the nature of that type of assistance, which could often include a wide range of activities and serve more than one set of beneficiaries. |
Это является отличительной чертой этого вида помощи, которая зачастую может включать широкий круг видов деятельности и охватывать несколько категорий бенефициаров. |
The expert group reaffirmed that sender States can potentially resort to a wide variety of economic instruments of statecraft as a means of political and economic coercion. |
Группа экспертов подтвердила, что государства-инициаторы потенциально могут использовать на государственном уровне широкий диапазон экономических инструментов в качестве средства политического и экономического принуждения. |
Hydrometeorlogical hazards include a wide variety of meteorological, hydrological and climatic phenomena that can pose a threat to life, property or the environment. |
К числу гидрометеорологических опасностей относится широкий круг метеорологических, гидрологических и климатических явлений, которые могут создавать угрозу для жизни людей, их имущества или окружающей среды. |
This is the nature of this type of assistance, which can often include a wide range of activities and serve more than one set of beneficiaries. |
Именно в силу характера этого типа помощи такие программы могут нередко предусматривать широкий круг мероприятий и охватывать более одной категории бенефициаров. |
The Assistant Administrator commented that the previous system of the project approach had led UNDP to respond to a wide variety of requests from regional and subregional organizations. |
Помощник Администратора отметила, что применявшаяся ранее система проектного подхода позволяла ПРООН откликаться на широкий диапазон просьб со стороны региональных и субрегиональных организаций. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) reported on a wide range of activities, including technical cooperation programmes, relevant to the Commission's recommendations. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сообщила, что она осуществляет широкий круг деятельности, включая программы технического сотрудничества, относящиеся к рекомендациям Комиссии. |
Interactive electronic networks, such as the Internet, offer a wide range of new opportunities for communication and information dissemination among technology providers and potential users. |
Сети интерактивной электронной связи, такие, как Интернет, предоставляют широкий комплекс новых возможностей для коммуникации и распространения информации между поставщиками технологии и потенциальными пользователями. |
A participatory process has been used in the Philippines to involve a wide range of national interest groups. |
Активное вовлечение бенефициаров обеспечивалось на Филиппинах, где в соответствующей деятельности принимал участие широкий круг основных заинтересованных групп. |
The United Nations Water Conference of 1977 covered a wide range of water management issues but is now chiefly remembered for its call to provide safe drinking water and adequate sanitation for all. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по водным ресурсам 1977 года рассматривался широкий круг вопросов использования водных ресурсов, однако в настоящее время эта Конференция упоминается в основном в связи с ее призывом обеспечивать ресурсы безопасной питьевой воды и надлежащие санитарные условия для всех. |
The courts have interpreted the provincial powers, especially "property and civil rights", as covering a very wide field. |
Согласно толкованию судов, компетенция законодательных собраний провинций, особенно в сфере "имущественных и гражданских прав", охватывает весьма широкий круг вопросов. |
Water management must adopt an integrated approach, taking into account a wide range of ecological, economic and social factors and needs. |
К водохозяйственной деятельности должен применяться комплексный подход, который учитывает широкий ряд экологических, экономических и социальных факторов и потребностей. |
Members represent a wide range of partners, including UNAIDS co-sponsors, donors, bilateral and non-governmental organizations and evaluation experts from academic and research institutions. |
В Группе представлен широкий круг партнеров, в том числе соучредители ЮНАИДС, доноры, двусторонние и неправительственные организации и эксперты по оценке из учебных и научно-исследовательских институтов. |
Initial results of a review in Eastern and Southern Africa show that the approach can achieve wide coverage and lead to improved home care for children. |
Первоначальные результаты обзора, проведенного в восточных и южных районах Африки, свидетельствуют о том, что с помощью этого подхода можно обеспечить широкий охват и значительно повысить качество ухода за детьми в домашних условиях. |
Eight hundred children from 85 countries participated, and the wide range of projects around the world captured the imagination of the media. |
В работе конгресса приняли участие 800 детей из 85 стран, и широкий круг проектов, осуществлявшихся во всем мире, освещался средствами массовой информации. |
For example, ICCPR, while including a wide range of civil and political rights, does not cover all human rights affected by national anti-terrorism measures. |
Например, МПГПП, включающий широкий свод гражданских и политических прав, все же не охватывает все права человека, затрагиваемые национальными антитеррористическими мерами. |
Sustainable forest management recognizes that forests simultaneously provide a wide range of socio-economic, environmental and cultural benefits, values and services at the local, national, regional and global levels. |
Устойчивое лесопользование признает, что леса обеспечивают также широкий комплекс социально-экономических, экологических и культурных выгод, ценностей и услуг на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Concrete problems arising in reality in many countries indicate that counter-terrorism measures and practices can affect a wide range of human rights and freedoms. |
Конкретные проблемы, возникающие в реальной действительности многих стран, показывают, что контртеррористические меры и деятельность могут затрагивать широкий круг прав и свобод человека. |
This function embraces a wide range of matters, including accountable commitments to policy development and implementation, the status of negotiated agreements and political endorsement. |
Эта функция охватывает широкий круг вопросов, в том числе принятие ответственных обязательств по разработке и реализации политики, установление правового статуса выработанных соглашений и политических договоренностей. |
Health statistics span a very wide range, and there is a number of areas requiring these kinds of improvements. |
З. Статистика здравоохранения охватывает очень широкий круг вопросов, и предлагаемые меры по улучшению положения следует принять в ряде областей. |
ATSIC produces a wide range of documents for the purposes of educating the broader community about Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. |
КАОТП выпускает широкий диапазон документации в целях повышения осведомленности широкой общественности по вопросам, касающимся аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |