Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
NPT parties should consider a wide range of responses to non-compliance with the NPT and take appropriate steps, including, but not limited to, a halt to nuclear cooperation with the offending state. Участники ДНЯО должны использовать широкий диапазон мер реагирования на случаи несоблюдения ДНЯО и предпринимать надлежащие шаги, включая - но не ограничиваясь этим - прекращение сотрудничества в ядерной области с государством-нарушителем.
It was also apparent that a number of questions in the previous reporting guidelines were too open-ended, resulting in a wide range of responses that were difficult to aggregate into regional or global trends on implementation. Стало также очевидным, что ряд вопросов в предыдущих руководящих принципах отчетности носил слишком неконктерный характер, что обусловило широкий диапазон ответов, которые было трудно учесть в рамках региональных или глобальных тенденций в области осуществления.
The United Nations Forum on Forests, its secretariat, other intergovernmental organizations, institutions and processes, as well as a wide variety of stakeholders, have increasingly been finding opportunities to enhance collaboration and coordination on forest issues. Форум Организации Объединенных Наций по лесам, его секретариат, другие межправительственные организации, учреждения и процессы, а также широкий круг заинтересованных сторон все активнее изучают возможности для укрепления сотрудничества и координации в вопросах, касающихся лесов.
Although many difficult methodological issues remain, one of the main messages that emerges from the OECD review is that a wide range of methodological guidelines are already available covering most subject areas. Хотя многие сложные методологические проблемы сохраняются, один из главных выводов по итогам проведенного ОЭСР обзора заключается в том, что в настоящее время уже имеется широкий круг методологических руководящих принципов, охватывающих большинство тематических областей.
A fresh look at the possible mechanisms to reduce price instability in a wide range of commodities so as to minimize its adverse impact on national income could help to strengthen a global partnership for development. Новый взгляд на возможные механизмы, призванные снизить нестабильность цен на широкий круг сырьевых товаров, чтобы свести к минимуму ее отрицательные последствия для доходов стран, мог бы способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития.
This training will need to extend to a wide subset of ICT subject-matter experts globally to effectively prepare the data centre environments for migration and implementation activities occurring in the next phase of the project. Этой подготовкой необходимо охватить более широкий глобальный круг экспертов по проблематике ИКТ для эффективной проработки вычислительной среды центров хранения и обработки данных в целях перехода на новую систему ее освоения на следующем этапе проекта.
The enterprise information portal system is a continuing initiative from the 2009/10 budget period that will consolidate the wide range of systems and present them in a unified and logical way. Создание общеорганизационного информационного портала является инициативой, осуществление которой продолжается с 2009/10 финансового года; реализация этой инициативы позволит объединить широкий круг систем и представить их в едином и логичном формате.
A wide range of actions are being taken at national, regional and international levels to mitigate the impacts of climate change, including in the context of ocean-related activities. На национальном, региональном и международном уровнях принимается широкий круг мер по смягчению последствий изменения климата, в том числе в контексте деятельности, связанной с океаном.
Over the biennium, a wide range of activities have been conducted with trade support institutions in a large number of developing countries and least developed countries. В отчетном двухгодичном периоде был проведен широкий круг мероприятий с участием учреждений, содействующих торговле, в большом числе развивающихся стран и наименее развитых стран.
Only then can the Secretariat attract and retain a wide pool of global, dynamic and adaptable talent that meets the evolving needs of the Organization in order to deliver its mandates. Только в этом случае Секретариат сможет привлекать и удерживать широкий круг международных динамичных и легко адаптирующихся специалистов, которые отвечают меняющимся потребностям Организации в деле осуществления стоящих перед нею задач.
The vibrant discussions at the Forum produced a wide range of insights and new ideas, including on emerging urban inequality, policy alternatives and effective practices in human settlements development. В ходе состоявшихся на Форуме оживленных дискуссий был представлен широкий спектр соображений и новых идей, в том числе относительно зарождения городского неравенства, альтернативных вариантов политики и эффективной практики в области развития населенных пунктов.
The Department of Management did not accept this recommendation and indicated that there was already a series of automatic reports covering a wide range of issues related to the recommendation. Департамент по вопросам управления не принял эту рекомендацию и указал, что уже существует целая серия автоматических отчетов, охватывающих широкий круг вопросов, относящихся к этой рекомендации.
That is why the Agenda, which recognizes the immense disparities that characterize today's globalized world and covers a wide range of cross-cutting issues, is so critical. Именно поэтому Повестка дня, в которой признаются огромные диспропорции, характерные для сегодняшнего глобализованного мира, и которая охватывает широкий круг общих вопросов, имеет столь большое значение.
In their addresses, these dignitaries, recognizing the importance of the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum, addressed a wide range of issues in the area of disarmament and international security. В своих обращениях эти высокопоставленные должностные лица, признавая важность Конференции как единого многостороннего форума переговоров по разоружению, затронули широкий круг проблем в сфере разоружения и международной безопасности.
Thus, a brief analysis of some of the root causes of trafficking shows that there is a wide range of intertwined factors at play. Таким образом, краткий анализ некоторых причин, лежащих в основе торговли людьми, показывает, что в этом вопросе существует широкий спектр взаимосвязанных факторов.
For generations, the family has been a source of strength for guidance and support, thus providing members with a wide circle of relatives on whom they can fall back. На протяжение многих поколений для ее членов семья является надежной опорой и источником формулирования личности и подразумевает достаточно широкий круг родственников, на которых всегда можно опереться.
Under the National Family Planning Programme, cafeteria-type services are provided to ensure that clients are offered a wide choice of safe, effective, affordable and acceptable methods of contraception at the 56 clinics located throughout the country. В рамках национальной программы по планированию семьи в 56 клиниках страны предлагаются гибкие услуги, с тем чтобы предоставить клиентам широкий выбор безопасных, эффективных, доступных и недорогих методов контрацепции.
ESD recognizes the potential of a reorientation of values and attitudes to unlock wide behavioural change in society, and meets the need to promote sustainable thinking. В рамках ОУР признается возможность путем пересмотра ценностей и взглядов начать широкий процесс поведенческих изменений в обществе, при этом ОУР обеспечивает поощрение ориентированного на устойчивость мышления.
Turning to the content of an FMCT, as was again illustrated during the high-level meeting in New York last September, there is wide international consensus on the need to put a cap on the production of fissile material. Если обратиться к содержанию ДЗПРМ, то, как было вновь проиллюстрировано в ходе совещания высокого уровня в Нью-Йорке в прошлом сентябре, имеется широкий международный консенсус относительно необходимости поставить заслон производству расщепляющегося материала.
Advisory services cover a wide range of issues relating to internal control concerns, policies, organizational directives, business processes, proposed agreements, and specific issues that management may request the Internal Audit and Investigations Group to look into. Консультативные услуги охватывают широкий круг вопросов, связанных с внутренним контролем, стратегиями, организационными директивами, рабочими процессами, предлагаемыми соглашениями и конкретными проблемами, касающимися внутреннего контроля, с просьбой о рассмотрении которых руководство может обращаться к Группе по внутренней ревизии и расследованиям.
He observed that education for sustainable development is not only about school education but covers a wide range of action beyond the education sector and involves partnerships forged between different stakeholders. Он отметил, что образование в интересах устойчивого развития охватывает не только обучение в школе, но и широкий спектр мероприятий за рамками образовательного сектора и включает сотрудничество между различными заинтересованными сторонами.
Developing countries may educate either "widely" or "deeply". The wide approach seeks to provide basic education to the entire population without emphasizing higher education. В развивающихся странах образование может быть организовано либо «вширь», либо «вглубь». «Широкий» подход предусматривает охват базовым образованием всего населения без уделения особого внимания образованию более высокого уровня.
The courses deal with a wide range of topics including vulnerable groups and minorities, namely the social segments of the most exposed to discrimination and to exploitation by criminal groups. Эти курсы затрагивают широкий круг вопросов, включая уязвимые группы и меньшинства, т.е. социальные сегменты, в наибольшей степени подверженные риску дискриминации и эксплуатации криминальными группами.
Furthermore, the Government has in June 2007 put forward a wide range of initiatives which shall ensure that more women with ethnical background become active citizens in the Danish society. Кроме того, в июне 2007 года правительство выдвинуло широкий круг инициатив, призванных обеспечить, чтобы большее число женщин из этнических меньшинств становились активными гражданами датского общества.
Indeed, a wide range of actors or agents beyond the public sector, including farmer organizations and commercial enterprises, should be engaged in developing new ideas for smallholder farmers. Действительно, в разработке новых идей для мелких фермерских хозяйств должен участвовать широкий круг субъектов или заинтересованных сторон, не входящих в государственный сектор, в том числе фермерские организации и коммерческие предприятия.