Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
A wide range of dissemination instruments have been established to primarily serve the needs of policy-makers. Был создан широкий круг средств распространения, предназначенных в первую очередь для обслуживания потребностей директивных органов.
A wide range of issues were discussed, including security, power-sharing and wealth-sharing. Был обсужден широкий круг вопросов, включая вопросы безопасности, разделения власти и ресурсов.
The constitution of Kenya guarantees a wide range of human rights and stipulates direct implementation of these rights. Конституция Кении гарантирует самый широкий круг прав человека и предусматривает прямое осуществление этих прав.
A wide range of successful awareness-raising and capacity-building activities have also been carried out by UNEP in Liberia. Широкий спектр успешных информационных мероприятий и шагов по созданию потенциала был осуществлен силами ЮНЕП в Либерии.
The discussions in the contact group had improved all participants' understanding of the issue and had enabled a wide range of issues to be discussed. Обсуждения в контактной группе позволили углубить понимание вопроса всеми участниками и рассмотреть широкий спектр вопросов.
To reach a wide range of stakeholders, the secretariat developed brochures that introduced the work programme and provided information on progress in its implementation. С тем чтобы охватить широкий диапазон заинтересованных кругов, секретариат разработал брошюры, в которых описывается программа работы и приводится информация о прогрессе в деле ее осуществления.
Participants pointed out that a wide range of options for mitigation and adaptation to climate change should be put in place in all countries. Участники отметили, что во всех странах следует задействовать широкий круг возможных мер по предотвращению климата и адаптации.
These long term Policy objectives are fairly broad and encompass a wide range of socio- economic and legal issues as well. Эти долгосрочные стратегические задачи являются достаточно общими и включают широкий спектр социальных, экономических и правовых вопросов.
Their reports indicate that States adopt a wide range of approaches to address the problem of incitement. В их докладах сообщается о том, что государства используют широкий круг подходов для решения проблемы подстрекательства.
The international organizations engaged in those areas have developed a wide range of relevant guidelines and best practices. Международные организации, действующие в этих областях, разработали широкий круг соответствующих руководящих указаний и передовых методов.
Overall it reveals a wide range of issues being discussed covering practically all areas of Consumer Price Index compilation. В целом она вскрывает широкий спектр обсуждаемых вопросов, охватывающих практически все области, связанные с составлением индекса потребительских цен.
This paper describes the wide range of quantitative research which formed a major part of the investigation. В настоящем документе описывается широкий спектр статистических обследований, составлявших важную часть данного исследования.
The session on critical Internet resources covered a wide range of issues related to the infrastructure of the Internet. В ходе заседания по важнейшим Интернет-ресурсам был охвачен широкий круг вопросов, связанных с инфраструктурой Интернета.
The response will include key immediate and long-term actions, policies and resources and address a wide range of food security issues. Аспекты реагирования будут включать краткосрочные и долгосрочные меры, стратегии и ресурсы, имеющие ключевое значение, и охватывать широкий круг вопросов, связанных с продовольственной безопасностью.
However, there exists a wide variance in views of the concept of misalignment. Однако по вопросу отклонений валютного курса существует широкий диапазон мнений.
The wide variety of such operations demanded a high degree of professionalism, mobility and flexibility, particularly with respect to personnel matters. Широкий диапазон задач, выполняемых такими операциями, требует высокой степени профессионализма, мобильности и гибкости, и прежде всего это касается кадровых вопросов.
An effective and efficient mobility policy would require building a wide consensus among disparate interest groups. Для выработки эффективной и действенной политики мобильности потребуется обеспечить широкий консенсус между отдельными группами, имеющими различные интересы.
Dutch society is characterized by pluralism with a wide range of ideologies, beliefs, lifestyles and value patterns. Голландское общество характеризует плюрализм, основу которого составляет широкий спектр различных идеологий, верований, укладов жизни и ценностей.
The UK infrastructure is well established, has wide coverage, and provides inspection in depth. Существующая в Соединенном Королевстве инфраструктура имеет давние традиции, широкий охват и обеспечивает проведение тщательных инспекций.
Radio programmes cover a wide range of issues, from education for girls to literacy, reproductive health and HIV/AIDS prevention. Подготавливаемые радиопрограммы охватывают широкий круг тем - от образования девочек, до борьбы с неграмотностью, вопросов репродуктивного здоровья и мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа.
Transactions in this respect apply to a wide range of activities and not only to traditional banking services. Под этими операциями понимается широкий круг финансовых мероприятий, которые не ограничиваются традиционной банковской деятельностью.
The report covers the wide range of activities undertaken by the Commission during its previous session. Этим докладом охвачен широкий круг деятельности, проведенной Комиссией в период ее предыдущей сессии.
In formulating integrated peacebuilding strategies, the Commission invited the participation of representatives of all parties to hear a wide range of views. При выработке комплексных стратегий миростроительства Комиссия призвала к участию представителей всех партий, чтобы услышать широкий диапазон мнений.
A wide range of economic sectors have been fixed for the employment of asylum seekers. Для трудоустройства просителей убежища определен широкий круг экономических секторов.
EHRCO and Oromia Support Group Australia (OSGA) reported that the 1995 Constitution recognized a wide range of human rights. З. ЭСПЧ и Австралийская группа поддержки Оромии (АГПО) сообщили, что Конституция 1995 года признает широкий круг прав человека.