Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
Since mines tend to be located in remote areas far from major population centres, companies have often found it necessary to provide a wide range of services to employees in order to attract labour. Поскольку рудники, как правило, расположены вдали от крупных центров сосредоточения населения, компании часто считают необходимым предоставлять работникам широкий спектр услуг с целью привлечения рабочей силы.
Small- and medium-sized shippers, particularly from developing countries, are often confronted with a wide choice of shipping opportunities which, however, they cannot effectively exercise due to lack of expertise and information. Мелкие же и средние грузоотправители, в особенности из развивающихся стран, зачастую имея широкий выбор возможностей для осуществления морских перевозок, к сожалению, не могут эффективно ими пользоваться ввиду отсутствия специальных знаний и информации.
The Royal Danish Ministry of the Interior reported that the Danish policy of integration and of eliminating racial discrimination is a comprehensive one, consisting of a wide range of complementary institutions and activities. Министерство внутренних дел Королевства Дания сообщило о том, что политика Дании в области интеграции и ликвидации расовой дискриминации носит комплексный характер и включает в себя широкий спектр участвующих организаций и мероприятий.
The Working Group had offered a wide range of findings and conclusions and had identified a number of areas for international cooperation, many of which required immediate action while others required further analysis and consideration at the intergovernmental level. Рабочая группа представила широкий круг выводов и заключений и определила ряд областей для международного сотрудничества, многие из которых требуют немедленных мер, в то время как другие нуждаются в дальнейшем анализе и рассмотрении на межправительственном уровне.
Although the discussions during the private sector conferences reflected a wide range of views representing many different cultural perspectives on the issue of drug abuse in the workplace, a healthy and safe workplace still remained the essential goal. Хотя в ходе обсуждений, проходивших на конференциях по вопросу о роли частного сектора, был выражен широкий спектр мнений, отражающих многообразие взглядов на проблему злоупотребления наркотиками на рабочем месте в культуре различных стран, обеспечение здоровых и безопасных условий труда по-прежнему рассматривается в качестве первоочередной задачи.
Many delegations expressed appreciation for the comprehensive and clear strategy outlined in the report, and for the collaborative and transparent preparatory process, which had involved a wide range of partners. Многие делегации выразили признательность за представленную в докладе всеобъемлющую и четко изложенную стратегию и за совместный и транспарентный процесс подготовки, в котором участвовал широкий круг партнеров.
Furthermore, a wide range of technical cooperation activities, funded by UNFPA as well as by other donors, were carried out during the past two decades in a large number of developing countries in connection with the successful completion of their national censuses. Кроме того, в течение двух прошедших десятилетий в большом числе развивающихся стран в связи с успешным завершением национальных переписей в этих странах в рамках технического сотрудничества был осуществлен широкий круг мероприятий, финансировавшихся ЮНФПА и другими донорами.
In particular, she notes the significant amount of documentation provided by WHO and appreciates representatives from this organization meeting with her in a special session to discuss a wide variety of matters regarding the relationship between environmental issues and the right to health. Она, в частности, отмечает значительный объем представленной ВОЗ документации и высоко оценивает результаты ее встреч с представителями этой организации в ходе специальной сессии, на которой обсуждался широкий спектр вопросов о взаимосвязи между проблемами окружающей среды и правом на здоровье.
Civil-military operations covered a wide range of areas during this period, from facilitating the opening of the Cite Soleil (Port-au-Prince) police station to planning low-cost, high visibility community projects. За этот период военно-гражданские операции охватывали широкий круг вопросов, начиная с содействия открытию полицейского участка в Ситэ-Солей (Порт-о-Пренс) и кончая планированием недорогих, но заметных общинных проектов.
The Twenty-sixth South Pacific Forum, which met at Madang from 13 to 15 September 1995, gave close consideration to a wide range of strategies for securing development beyond the year 2000. На двадцать шестой сессии Южнотихоокеанского форума, состоявшейся в Маданге 13-15 сентября 1995 года, был подробно рассмотрен широкий круг стратегий обеспечения развития после 2000 года.
Unemployment creates a wide range of social ills and young people are particularly susceptible to its damaging effects: the lack of skill development, low self-esteem, marginalization, impoverishment and the wasting of an enormous human resource. Безработица порождает широкий диапазон социальных пороков, и молодежь особенно подвержена влиянию ее пагубных воздействий, таких, как отсутствие профессионального роста, ослабевание чувства собственного достоинства, маргинализация, обнищание и расточительное отношение к огромному потенциалу людских ресурсов.
The United Republic of Tanzania has refined its housing strategy and produced a National Sustainable Human Settlements Development Strategy that is wide in coverage and focuses on strengthening local authorities. Объединенная Республика Танзания пересмотрела свою жилищную стратегию и разработала Национальную стратегию устойчивого развития населенных пунктов, имеющую широкий масштаб и направленную на укрепление местной администрации.
As at 15 July 1995,176 States had accepted to ensure and respect the wide range of basic human rights laid down in the Convention on the Rights of the Child. По состоянию на 15 июля 1995 года 176 государств обязались обеспечивать и уважать широкий круг основных прав человека, закрепленных в Конвенции о правах ребенка.
The fiftieth anniversary and the wide range of activities in the educational community in this regard provide an excellent opportunity to strengthen the Department's cooperation with educational institutions. Пятидесятая годовщина Организации и широкий спектр мероприятий, проводимых учебными заведениями по этому случаю, дают великолепную возможность для укрепления сотрудничества Департамента с учебными заведениями.
Given the wide range of capabilities required, the importance of developing strategic partnerships, particularly between the United Nations, non-governmental organization donors and the Government and local communities of the affected country, was stressed. Учитывая широкий спектр требующихся средств и возможностей, участники подчеркнули важность развития отношений стратегического партнерства, особенно между Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями, донорами и правительством и местными общинами той или иной страны.
UNDCP pointed out that it was providing a wide range of legal services to requesting States to assist them in becoming parties to and in effectively implementing the international drug control conventions. ПКНСООН сообщила, что в ответ на просьбы государств она предоставляет им широкий набор услуг в правовой области для оказания им помощи в присоединении к конвенциям по международному контролю над наркотическими средствами и их эффективном осуществлении.
Recommendations by the National Council on Disability led to the Federal Government passing the Americans with Disabilities Act of 1990, creating a wide range of civil rights that prohibit discrimination against people with disabilities. На основе рекомендаций Национального совета по инвалидности федеральное правительство приняло Закон об американцах с инвалидностью 1990 года, которым установлен широкий круг гражданских прав, запрещающих дискриминацию в отношении инвалидов.
This morning we have heard a series of statements highlighting the fact that the First Committee has a wide range of very important disarmament issues to discuss. Сегодня утром мы заслушали целый ряд выступлений, в которых подчеркивался тот факт, что Первый комитет должен рассмотреть широкий круг очень важных вопросов разоружения.
If nothing else, it illustrates the extent of the Security Council's range of activity, which has obviously been matched by a correspondingly wide interest in its work. Это в первую очередь иллюстрирует масштаб деятельности Совета Безопасности, которому, безусловно, соответствует широкий интерес, проявляемый к его работе.
Given the wide range of issues dealt with by the Conference and the number of recommendations contained in the Programme of Action, it will certainly be necessary to involve a number of United Nations bodies and agencies. Учитывая широкий круг вопросов, которыми занималась Каирская конференция, и целый ряд рекомендаций, содержащихся в Программе действий, необходимо будет подключить некоторые учреждения и агентства Организации Объединенных Наций.
Despite the wide span of the global networks of TNCs, the top 100 firms continue to account for an overwhelming proportion of the world-wide activities of the universe of TNCs. Несмотря на широкий разброс глобальных сетей ТНК, на 100 крупнейших фирм по-прежнему приходится подавляющая доля общемировых масштабов деятельности системы ТНК.
While many of the key business issues may be resolved differently for each project, a wide range of technical matters will be common to all projects. Хотя многие из ключевых проблем коммерческого характера могут решаться в контексте каждого конкретного проекта по-разному, широкий спектр вопросов технического характера будет общим для всех проектов.
But in recent times, coverage has broadened to a wide range of key issues, at the global, regional and national levels, associated with the development and use of all forms of energy. Однако в последнее время сфера охвата расширилась и теперь включает в себя широкий круг ключевых вопросов - глобального, регионального и национального уровня, - связанных с освоением и использованием всех видов энергии.
Many organizations are engaged in research and development and related activities, covering a wide variety of energy issues, but without any formal coordinating mechanism or regular and consistent exchange of information, at either the planning or implementation stages. Многие организации занимаются научными исследованиями и разработками и смежными видами деятельности, охватывающими широкий спектр вопросов энергетики, однако ни официального координационного механизма, ни регулярного и системного обмена информацией на уровне планирования или реализации не существует.
The Conference adopted a plan of action addressing a wide range of concerns and agreed that no meaningful solution could be found to problems of this magnitude without active cooperation between States and relevant international and regional organizations. На Конференции был принят план действий, в котором затронут широкий круг проблем, и признано, что проблемы таких масштабов не могут быть решены надлежащим образом без активного сотрудничества между государствами и соответствующими международными и региональными организациями.