Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
This decentralized system allows wide coverage of national nuclear-related literature, overcomes cultural and language obstacles, and gives to every member the right to access all other members' information. Эта децентрализованная система позволяет обеспечить широкий охват национальной литературы по ядерной проблематике, преодолевать культурные и языковые препоны и дает каждому члену право доступа к информации всех других членов.
They should be selected from a wide range of institutions (including Government bodies, international organizations, universities, members of civil society and the private sector) and different regions. Они должны представлять широкий круг институтов (включая правительственные учреждения, международные организации, университеты, представителей гражданского общества или частного сектора и различных регионов.
This year, recommendations directly addressed or relevant to UNESCO covered a wide range of issues, including quality education, indigenous languages, poverty, the Millennium Development Goals and water management. В этом году рекомендации, непосредственно адресованные или касающиеся ЮНЕСКО, охватывали широкий круг вопросов, включая качественное образование, языки коренных народов, проблему нищеты, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и рациональное использование водных ресурсов.
The Welsh Assembly Government has produced a wide range of guidance to schools regarding nutrition and healthy living for their pupils across the entire compulsory education spectrum. Правительство Ассамблеи Уэльса подготовило широкий спектр рекомендаций для всех школ в системе обязательного образования по вопросам питания и здорового образа жизни учащихся.
The policy included a wide variety of instruments such as: План действий опирается на широкий круг инструментов, таких как:
A wide range of stakeholders are routinely involved in public consultations on policy issues, which are conducted across government according to a common administrative code: . Широкий круг заинтересованных сторон на регулярной основе участвует в консультациях с общественностью по вопросам стратегического характера, которые проводятся в государственных учреждениях в соответствии с общим административным кодексом: .
Such a provision was clearly intended to correct the tendency of all systems to place disability issues in a wide range of Government departments with no coordinating mechanism. Это положение явно призвано скорректировать тенденцию всех систем возлагать решение проблем инвалидности на широкий круг правительственных департаментов при отсутствии координационного механизма.
Covering a wide range of international concerns, the 2008 list highlighted issues including conflict situations, crime prevention, food security and the protection of human rights. В перечне 2008 года, охватывающем широкий круг международных проблем, освещены самые различные вопросы, включая конфликтные ситуации, предупреждение преступности, продовольственная безопасность и защита прав человека.
Each of the six core programmatic areas of the National Justice Programme comprises a wide range of activities and a broad coalition of national and international partners. По каждому из шести основных направлений Национальной программы в области правосудия предусматривается широкий круг мероприятий, а также использование широкой коалиции национальных и международных партнеров.
The Division also monitored activities through a series of automated reports, which covered a wide range of issues in the procurement process. Кроме того, Отдел контролирует работу через ряд автоматически подготавливаемых отчетов, в которых освещается широкий круг вопросов, связанных с закупочным процессом.
It is evident that the reporting period featured an increasing workload and a wide range of complex regional, thematic and general issues before the Council. Совершенно очевидно, что за отчетный период возрос объем работы Совета и что он рассмотрел широкий круг сложных региональных, тематических и общих вопросов.
My delegation took note of the opening statement by Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, which was comprehensive in addressing a wide range of issues. Моя делегация приняла к сведению вступительное заявление Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти, в котором он всеобъемлющим образом охватил широкий круг вопросов.
Since January 2009, over 400 new videos covering a wide range of United Nations developments and issues were uploaded onto that web page that showed a steady growth in viewership. За период с января 2009 года на эту веб-страницу, число просмотров которой неуклонно растет, было загружено более 400 новых видеоматериалов, охватывающих широкий спектр событий, происходящих в Организации Объединенных Наций, и вопросов, которыми она занимается.
Organizations carry out a wide variety of activities that contribute to improving the outcomes of international migration and to assist Governments in addressing international migration issues. Организации осуществляют широкий комплекс мероприятий, содействующих улучшению последствий международной миграции, и помогают правительствам в решении проблем международной миграции.
While the case studies covered a wide range of areas of partnerships with indigenous peoples, several focused on the field of education. Хотя в целом тематические исследования охватывали широкий круг вопросов, касающихся налаживания партнерских отношений с коренными народами, в контексте некоторых из них основное внимание уделялось сектору образования.
UNCTAD's research and analysis covered a wide range of issues, ranging from the implications of globalization for global and regional economic development to trade liberalization and financial imbalances. Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД охватывает широкий круг вопросов, начиная от влияния глобализации на мировое и региональное экономическое развитие и заканчивая вопросами либерализации торговли и финансовыми диспропорциями.
It covered a wide range of issues, including the use of suppliers' declaration of conformity, the usefulness of certifications and other CA tools to exporters. Оно охватывало широкий круг вопросов, включая использование деклараций поставщиков о соответствии, полезность сертификации и других средств ОС для экспортеров.
In general strategies should adopt a wide ranging approach that seeks to achieve pro-poor economic growth, including through the creation of a large number of opportunities for decent work. В целом в рамках стратегий следует брать на вооружение широкий подход, нацеленный на обеспечение экономического роста в интересах бедных слоев населения, в том числе посредством создания широких возможностей для получения достойной работы.
However, open licences cover a wide rage of instruments with different degrees of openness, some instruments being more restrictive than others. В то же время открытое лицензирование включает в себя широкий набор инструментов, имеющих разную степень открытости, причем некоторые из этих инструментов носят более ограничительный характер, чем другие.
The post-conflict environment involves a wide range of actors that are crucial to the successful planning, implementation and timely withdrawal of United Nations field operations. В процессе постконфликтного миростроительства задействован широкий круг участников, что имеет исключительно важное значение для успешного планирования, осуществления и своевременного вывода полевых операций Организации Объединенных Наций.
UNICEF engages in a wide range of partnerships with NGOs in the humanitarian sector to provide critical assistance to children in times of emergencies. ЮНИСЕФ поддерживает широкий круг партнерских отношений с неправительственными организациями в гуманитарном секторе с целью оказания важного содействия детям в условиях чрезвычайных ситуаций.
There is a wide range of services that can be provided to potential enterprises, based on the following goals: Потенциальным предприятиям может быть предоставлен широкий спектр услуг, исходя из нижеследующих целей:
The areas covered by gender statistics are not confined to the family or any one area but span a wide range of concerns in every country. Области, охватываемые гендерной статистикой, не ограничиваются семьей или любой другой одной областью, но охватывают широкий набор проблем в каждой стране.
A series of technical assistance and capacity-building activities were undertaken in the reporting period to develop and implement projects covering a wide range of issues related to transnational organized crime. За отчетный период был проведен целый ряд мероприятий по техническому содействию и наращиванию потенциала для разработки и осуществления проектов, охватывающих широкий круг вопросов, касающихся транснациональной организованной преступности.
In spite of a sincere effort to address a wide range of issues, including institutional review, the Council's work had met with mixed reviews. Несмотря на искренние усилия решить широкий круг вопросов, включая организационный пересмотр, работа Совета получила неоднозначные оценки.