Peacebuilding comprises all efforts to assist countries and regions in their transition from war to peace, encompassing a wide range of political, development, humanitarian and human rights programmes and mechanisms. |
Миростроительство включает все усилия по оказанию помощи странам и регионам в переходе от войны к миру, охватывая широкий спектр политических и гуманитарных программ и механизмов, а также программ и механизмов в области развития и прав человека. |
Although the three categories raised a wide range of theoretical and practical questions, it was reiterated that the Study Group should only examine them as "conflict rules" in the context of difficulties arising from the diversification and expansion of international law. |
Хотя эти три категории порождают широкий круг теоретических и практических вопросов, было вновь подчеркнуто, что Исследовательской группе следует рассматривать их в качестве "коллизионных норм" только в контексте трудностей, обусловленных диверсификацией и расширением сферы охвата международного права. |
The restructuring programme (whose objectives and deadlines, however, have been modified with each change of Government) covers a wide range of issues, such as employment, legal and regulatory aspects, technical liquidation of mines, safety and environmental remedial measures. |
Программа реструктуризации (цели и сроки осуществления которой, однако, меняются с каждым новым правительством) охватывает широкий круг вопросов, таких, как занятость, правовые и нормативные аспекты, техническая ликвидация шахт, безопасность и меры по ликвидации и ущерба, нанесенного окружающей среде. |
One recent effort that was seeking comprehensive coordination and political commitment to guarantee the wide incorporation and use of space-based technology products and solutions was the proposal for a Global Earth Observation System of Systems. |
Одной из недавних инициатив, направленных на обеспечение комплексной координации и принятие политических обязательств с целью гарантировать широкий учет и использование продуктов и решений, предоставляемых космической техникой, является предложение о создании глобальной системы систем наблюдения Земли. |
Awareness-raising activities about the CCD and its innovative approaches including the launching of the National Action Programme (NAP) process involving a wide cross-section of stakeholders, have been going on. |
Продолжает осуществляться деятельность по повышению осведомленности о КБО и ее инновационных подходах, и, в частности, начат процесс, связанный с Национальной программой действий (НПД), в котором участвует широкий круг заинтересованных сторон. |
These communities have consequently developed a wide range of mechanical and biological measures, largely through experimentation using available materials and in consistence with prevailing factors for mitigating aeolian effects. |
В этой связи такие общины с целью смягчения последствий воздействия ветров разработали широкий круг различных механических и биологических мер, главным образом, посредством экспериментирования с имеющимися материалами и сообразно с превалирующими факторами. |
Considering the wide variety of actors to whom training in the Guiding Principles should be provided is a question closely linked to the nature of the institutional framework for internally displaced persons, to which the focus of this report now turns. |
Учитывая широкий круг сторон, нуждающихся в обучении в области Руководящих принципов, этот вопрос тесно связан с характером институциональных рамок для решения проблемы перемещенных внутри страны лиц; эта тема обсуждается в следующем разделе настоящего доклада. |
Duties 1. As Deputy to the Executive Director, wide range of general duties, including participation in many meetings and conferences on behalf of the Executive Director. |
В качестве заместителя Директора-исполнителя выполнял широкий круг общих обязанностей, включая участие во многих совещаниях и конференциях от имени Директора-исполнителя. |
Although a wide range of investment opportunities existed in least developed countries, particularly in the agricultural, tourism and mining sectors, they still faced obstacles in trying to attract foreign direct investment and other forms of private capital. |
Хотя в наименее развитых странах существует широкий круг инвестиционных возможностей, в частности в сельскохозяйственном, туристском и горнодобывающем секторах, они по-прежнему сталкиваются с трудностями, пытаясь привлечь прямые иностранные инвестиции и другие виды частного капитала. |
The Department's multimedia activities covered a wide range of issues on decolonization, including public information support for the Caribbean Regional Seminar on Non-Self-Governing Territories, held at Castries from 25 to 27 May 1999. |
Мультимедийные информационные программы Департамента охватывают широкий круг вопросов деколонизации, включая информационную поддержку регионального семинара по несамоуправляющимся территориям Карибского бассейна, который состоялся в Кастри 25-27 мая 1999 года. |
Starting June 1999, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) has taken on a wide range of civilian tasks in the province in accordance with the mandate adopted by the Council. |
В период с июня 1999 года Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) выполнила широкий круг гражданских задач в этом крае в соответствии с мандатом, утвержденным Советом. |
An oral and immediate response to the wide range of questions raised by the members of the Committee during the consideration of the report could have eliminated some of its concerns. |
Немедленные устные ответы на широкий круг вопросов, поднятых членами Комитета во время рассмотрения доклада, могли бы частично снять обеспокоенность Комитета. |
The Caribbean, like the Pacific, has a wide range of political status models ranging from full independence, self-governing associations, integrated overseas departments and of course the Non-Self-Governing Territories. |
В Карибском бассейне, как и Тихоокеанском регионе, отмечается широкий диапазон вариантов политического статуса: полная независимость, объединение на основе самоуправления, интегрированный заморский департамент и, конечно, несамоуправляющаяся территория. |
The demand for concerted global action is shared across a wide geographical and political spectrum among a very large number of countries, although not all of them are affected with equal severity by the direct and indirect consequences of the illicit arms traffic. |
Заинтересованность в согласованных глобальных действиях разделяет весьма большое число стран, представляющих широкий географический и политический спектр, хотя не все они в равной степени серьезно затронуты прямыми и косвенными последствиями незаконной торговли оружием. |
As a result, home-working embraces an extraordinary diversity of occupations, payment systems and contractual arrangements, in a wide range of service and manufacturing industries in both developed and developing countries. |
В результате этого надомный труд сегодня охватывает весьма широкий круг самых разнообразных профессий, систем оплаты труда и типов контрактов в целом ряде секторов обслуживания и обрабатывающей промышленности как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The presentations under this topic covered a wide range of issues related to the situation of RES utilization in Central Asia, their promotion and the creation of a favourable investment climate for RES projects. |
Доклады по этой теме охватывали широкий круг вопросов, касающихся положения с использованием ВЭР в Центральной Азии, поощрения их применения и создания благоприятных условий для инвестиций в проекты в области ВЭР. |
Members generally welcomed the second report of the Special Rapporteur, and appreciated the wide ranging number of issues therein dealt with which clearly pinpointed the main questions needing to be addressed. |
Члены Комиссии выразили общее удовлетворение вторым докладом Специального докладчика и высоко оценили широкий круг освещенных в нем вопросов, в котором четко определены основные проблемы, нуждающиеся в рассмотрении. |
However, private sector service firms in developing countries report a wide range of export activity, especially when the supply of services to local foreign companies is included. |
В то же время частные предприятия сферы услуг в развивающихся странах предлагают широкий диапазон экспортных услуг, особенно когда появляется возможность оказывать услуги работающим на местном рынке зарубежным компаниям. |
Support can also make use of a wide range of policy instruments such as exchange, trade, fiscal and credit policies; specific examples include direct subsidies, government procurement, tax incentives, and allowing movement of foreign specialists. |
Подобная поддержка может опираться на широкий комплекс политических инструментов, таких, как валютно-финансовая, торговая, налоговая и кредитная политика; прямые субсидии, государственные закупки и налоговые льготы, а также допуск иностранных специалистов. |
A wide range of companies, institutions and organizations participate in the Energy Efficiency Project from government, business and finance, or support activities directly or indirectly through parallel financing of related work. |
В осуществлении проекта энергетической эффективности принимает участие широкий круг партнеров из числа компаний, учреждений и организаций, а также правительственных, деловых и финансовых кругов, которые предоставляют прямую помощь или оказывают косвенную поддержку посредством параллельного финансирования смежных работ. |
Although there are many similarities and overall trends characterizing human settlements in the ECE region, it is necessary to highlight the wide variety of national contexts, in terms of geography, economy, society and culture. |
Хотя населенные пункты в регионе ЕЭК имеют много аналогичных черт и общие тенденции, необходимо особо указать на широкий круг национальных особенностей, наличие которых объясняется географическими, экономическими, общественными и культурными аспектами. |
The indigenous peoples' statement of mission of a permanent forum, made at the Copenhagen workshop, identifies a wide range of possible operational activities for the permanent forum. |
В оглашенном на рабочем совещании в Копенгагене заявлении коренных народов о миссии постоянного форума определяется широкий круг возможных направлений его практической деятельности. |
The Commission organized a one-day seminar on the theme "Enterprise and bank restructuring in the transition economies", which was attended by a wide range of senior economists, government officials and academics from ECE member States. |
Комиссия организовала однодневный семинар по теме "Структурная перестройка предприятий и банков в странах с переходной экономикой", в котором принял участие широкий круг старших экономистов, должностных лиц правительств и ученых из государств - членов ЕЭК. |
The Committee recommends that the information provided orally in response to a wide range of questions raised by the members be incorporated in the next periodic report, due on 24 July 2000. |
Комитет рекомендует включить информацию, представленную устно в ответ на широкий круг вопросов, затронутых его членами, в следующий периодический доклад, который должен быть представлен 24 июля 2000 года. |
During the period under review, a wide range of issues and events concerning cooperation between the United Nations and OAS were covered extensively by the Department's multimedia services, particularly through press releases, radio magazines, daily news bulletins and feature programmes. |
В рассматриваемый период широкий спектр вопросов и событий, связанных с сотрудничеством между Организацией Объединенных Наций и ОАГ, подробно освещался различными информационными службами Департамента, в частности в пресс-релизах, радиожурналах, ежедневных информационных бюллетенях и документальных программах. |