The Advisory Committee notes the increasingly wide range of services provided by the Global Service Centre to field missions. |
Консультативный комитет отмечает все более широкий набор услуг, предоставляемых Глобальным центром обслуживания полевым миссиям. |
This wide range of activities have an impact on the effective undertaking of the main task of strategically managing operations. |
Столь широкий диапазон деятельности отражается на эффективности выполнения основной задачи по стратегическому управлению операциями. |
The OSCE secretariat, institutions and field operations implement a wide range of activities and programmes relevant to anti-terrorism. |
Секретариат ОБСЕ, институты и организации на местах осуществляют широкий круг мероприятий и программ, касающихся борьбы с терроризмом. |
No single global actor alone has the capacity to meet the wide range of needs in mediation. |
Ни один глобальный субъект не имеет возможности в одиночку удовлетворить широкий спектр потребностей в посредничестве. |
A wide assortment of gaps deviating from the ideal of independent system-wide evaluation were identified in the review. |
В ходе обзора был выявлен широкий ряд отклонений от идеального варианта независимой общесистемной оценки. |
During the Committee's three-day general debate, a wide range of views had been expressed concerning its working methods. |
Во время трехдневных общих прений в Комитете был высказан широкий спектр мнений относительно методов его работы. |
We are especially impressed by the wide regional range of Member States seeking to resolve international legal disputes by referring cases to the Court. |
Нас особенно впечатляет широкий региональный диапазон государств-членов, которые стремятся урегулировать международные правовые споры посредством передачи дел в Суд. |
There are currently 36 thematic special procedures mandates that address a wide range of human rights issues. |
В настоящее время существует 36 мандатов на тематические специальные процедуры, которые охватывают широкий круг вопросов по правам человека. |
As indicated above, the United Nations system provides a wide range of capacity-building activities in the area of technology. |
Как отмечается выше, система Организации Объединенных Наций проводит широкий круг мероприятий по наращиванию потенциала в области технологии. |
The revised Islamic Penal Code continues to provide capital punishment for a wide range of offences. |
В пересмотренном Исламском уголовном кодексе по-прежнему предусмотрена смертная казнь за широкий круг преступлений. |
In producing the global mercury emissions assessment, considerable efforts were made to engage the wide participation of national experts from various regions. |
При подготовке глобальной оценки выбросов ртути были приложены значительные усилия к тому, чтобы вовлечь в этот процесс широкий круг национальных экспертов из разных регионов. |
Through information and connection technologies, wide access to data and knowledge is possible. |
Широкий доступ к данным и знаниям можно обеспечить посредством распространения информации и технологий связи. |
Delegations highlighted the wide range of impacts of ocean acidification on the oceans and marine organisms. |
Делегации обозначили широкий спектр последствий закисления океана для морей и морских организмов. |
Given its multifaceted nature, many governments take a broad and comprehensive approach to poverty reduction covering a wide range of policy areas. |
Учитывая ее многогранный характер, в целях сокращения ее масштабов многие правительства применяют комплексный и всеобъемлющий подход, охватывающий широкий спектр сфер политики. |
It can also create a wide range of forward linkages with sectors supplying services consumed by tourists. |
Сектор туризма может иметь и широкий круг прямых связей с отраслями, предлагающими потребляемые туристами услуги. |
The Central Warehouse will cover a wide range of functions from acquisition planning and execution through warehousing and control to initiating write-off. |
Центральный склад будет выполнять широкий круг функций, начиная от планирования и осуществления закупок до складирования и контроля за списанием. |
The main source of public information is television, but Internet is increasing in importance and offers a wide range of views. |
Основным источником информации для общественности является телевидение, однако Интернет приобретает все большее значение и предлагает широкий спектр мнений. |
Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. |
Участники отметили важность создания такого потенциала, учитывая широкий спектр выгод, которые может принести эта деятельность. |
UNHCR undertakes a wide range of activities of a global nature that are budgeted and managed by substantive divisions at Headquarters. |
УВКБ осуществляет широкий круг мероприятий глобального характера, бюджеты и управление которых находятся в ведении оперативных отделов в штаб-квартирах. |
A wide variety of indices are used relating to the many cost items included from private sector forecasting services. |
Используется широкий набор коэффициентов по многим статьям расходов с учетом информации, поступающей от служб прогнозов частного сектора. |
It covers a wide range of sectors, but often focuses on infrastructure and production. |
Оно охватывает широкий диапазон отраслей, но часто в основном ориентировано на инфраструктуру и производственную сферу. |
Regulatory co-operation is a concept that includes a wide range of activities. |
Сотрудничество по вопросам нормативного регулирования включает в себя широкий круг деятельности. |
Governments, civil society and a wide range of international actors coalesced behind the Goals in a multi-front battle against poverty and disease. |
Для многоплановой борьбы с нищетой и болезнями в рамках достижения этих целей объединились правительства, гражданское общество и широкий спектр международных субъектов. |
A wide range of activities and initiatives is being undertaken to promote sustainability in the capture fisheries and aquaculture sectors. |
Широкий круг мероприятий и инициатив осуществляется с целью обеспечить устойчивость в секторах морского рыбного промысла и аквакультуры. |
Council members raised a broad spectrum of issues, reflecting on the wide array of subject matters discussed during the month of March. |
Члены Совета подняли целый ряд вопросов, отразивших широкий спектр тем, которые обсуждались в марте. |