It includes explosive and non-explosive components and covers a very wide spectrum of items. |
Это понятие включает взрывчатые и невзрывчатые компоненты и охватывает очень широкий спектр предметов. |
The conference should equally consider a wide range of measures to be taken to tackle the problem of small arms. |
Конференции следует также рассмотреть широкий круг мер, которые следует принять для решения проблемы стрелкового оружия. |
The present report highlights the wide range of activities being carried out by members of the United Nations family in Bosnia and Herzegovina. |
В настоящем докладе освещается широкий круг мероприятий, осуществляемых организациями системы Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
There was an extremely wide range of situations in which States acted in some sense jointly in producing an internationally wrongful act. |
Существует очень широкий круг ситуаций, при которых государства в известном смысле действуют совместно при совершении международно-противоправного деяния. |
He highlighted a wide range of advantages the Polish economy derived from the growing investment of foreign capital. |
Он отметил широкий круг преимуществ, получаемых польской экономикой от расширения иностранных инвестиций. |
The range of practices and circumstances which can trigger the withdrawal of benefits is rather wide... |
Существует довольно широкий спектр практики и обстоятельств, которые могут послужить основанием для отказа от предоставления преференций 10/. |
A wide variety of media is used. |
Для этого используется широкий круг средств информации. |
A wide range of other policy measures have been applied (often locally) in many European countries. |
Во многих европейских странах применялся (нередко на местной основе) широкий диапазон других программных мер. |
Description: The development of human settlements encompasses a wide range of changes and trends which are not always compatible with the principles of sustainability. |
Описание: Процесс развития населенных пунктов охватывает широкий спектр изменений и тенденций, которые не всегда согласуются с принципами устойчивости. |
This includes a wide range of relatively high-value-added agricultural products. |
Они охватывают широкий круг сельскохозяйственных продуктов, обеспечивающих сравнительно высокую добавленную стоимость. |
A focal point of its efforts involves steering groups and task forces comprising a wide range of stakeholders. |
Координацией усилий по их реализации занимаются руководящие и целевые группы, в составе которых представлен широкий круг заинтересованных сторон. |
Some developed countries conduct a wide range of technical assistance activities and joint scientific programmes in which technology is created and shared equally. |
Некоторые развитые страны проводят широкий комплекс мероприятий по оказанию технической помощи и совместных научных программ, в ходе которых разрабатывается и используется на равноправной основе та или иная технология. |
The changes have reflected a wide range of economic and social conditions. |
Изменения отражают широкий круг экономических и социальных условий. |
Conference deliberations touched upon a wide range of issues relevant to the consolidation of the institutional foundations for good governance in Africa. |
На конференции был затронут широкий круг вопросов, касающихся укрепления институциональной базы в интересах обеспечения эффективного управления в Африке. |
Indeed, item 3 could cover a wide range of issues of global economy and development. |
В этой связи пункт З мог бы охватывать широкий круг вопросов, касающихся глобальной экономики и развития. |
Member States face a wide range of new and unprecedented threats and challenges. |
Перед государствами-членами встает широкий круг новых беспрецедентных угроз и проблем. |
Secondly, they offer to the operator wide flexibility in manipulating the data and displaying it in a user-appropriate form. |
Во-вторых, они обеспечивают оператору широкий диапазон действий при манипулировании данными и показе их в удобной для пользователя форме. |
This requires a wide range of policies and a concerted effort sustained over many years. |
Для этого требуется широкий спектр стратегий и согласованные усилия, рассчитанные на долгосрочную перспективу. |
The Joint Civilian Commission (JCC) has met regularly in my office in Sarajevo and has addressed a wide variety of issues. |
Совместная гражданская комиссия (СГК) регулярно проводит свои заседания в моем отделении в Сараево, обсуждая широкий круг вопросов. |
However, there is a wide range of other development initiatives. |
Кроме этого, имеется широкий ряд других инициатив в области развития. |
Despite their wide range, most forecasts of water use suggest that demand from all economic sectors will continue to grow. |
Большинство прогнозов по использованию водных ресурсов, несмотря на их широкий разброс, свидетельствует о том, что спрос всех экономических секторов будет увеличиваться и впредь. |
As indicated above, the Committee discussed a wide range of issues of general or specific nature. |
Как указывалось выше, Комитет обсудил широкий круг вопросов общего и специального характера. |
Each of these categories covers a wide variety of programme activities and reflects key elements of the Programme of Action. |
Каждое из этих направлений охватывает широкий круг программных мероприятий и отражает основные элементы Программы действий. |
Therefore, these sites represent a wide range of possible future responses to the atmospheric loadings. |
Поэтому эти участки представляют широкий круг возможных будущих реакций на атмосферные нагрузки. |
The most effective projects bring together a wide variety of partners cutting across socio-economic lines and all levels of government. |
В процессе реализации большинства эффективных проектов задействован широкий круг партнеров, представляющих различные социально-экономические слои и практически все уровни руководства. |