Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
This meeting was attended by 87 experts from different countries, intergovernmental institutions, non-governmental organizations, indigenous people, women's groups and invited speakers, reflecting a wide range of interests and views. В работе этого совещания приняли участие 87 экспертов из различных стран, от межправительственных учреждений, неправительственных организаций, представителей коренного населения и женских групп и приглашенных ораторов, выражающих широкий спектр интересов и мнений.
The wide range of concerns and priorities related to forests in the world are determined by the economic, social and political conditions, as well as the endowment of forest cover in countries. Широкий круг мировых проблем и приоритетов лесохозяйственного характера определяется экономическими, социальными и политическими условиями, а также наличием в странах собственных лесных богатств.
The ability to offer a wide variety of forest goods and services for sale in markets can be an effective incentive for the management, conservation and sustainable development of all types of forests. Возможность предлагать широкий спектр лесопродуктов и услуг в области лесопользования для продажи на рынках может оказаться эффективным стимулом к рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов.
The eight workshops and the more than 40 case studies reflect a wide range of causes, actors and possible solutions in extremely diverse social, political, economic, cultural and environmental contexts. Восемь семинаров и более чем 40 конкретных исследований охватывают широкий круг причин, участников и возможных решений в исключительно разнообразных социальных, политических, экономических, культурных и экологических условиях.
She therefore recommends that seminars or workshops be organized soon under United Nations auspices, hosted by the Office of the High Commissioner for Human Rights and convening as wide a range of participants as possible, including regional intergovernmental organizations and other institutional bodies. Поэтому она рекомендует организовать в ближайшее время под эгидой Организации Объединенных Наций семинары или рабочие совещания, проводимые Управлением Верховного комиссара по правам человека, пригласив на них максимально широкий круг участников, включая региональные межправительственные организации и другие институциональные органы.
A wide range of legislative and practical measures has been introduced through government policies designed to promote equal opportunities at various levels of administrative, social and economic life. Так, например, был принят широкий круг законодательных и практических мер по реализации правительственной политики в целях содействия обеспечению равных возможностей на различных административных, социальных и экономических уровнях.
This creates a demand for statistics covering a wide range of topics, from macroeconomic indicators to hospital waiting lists, from crime figures to greenhouse gas emissions. Это создает спрос на статистическую информацию, охватывающую широкий круг различных вопросов - от макроэкономических показателей до списков очередности лиц, ожидающих оказания медицинской помощи в больницах, от показателей преступности до уровней выбросов парниковых газов.
The costs would be higher and the continuity and wide range of specialist services would not be available. Затраты будут выше, а также не будут обеспечены последовательность оказания услуг специалистами и широкий комплекс этих услуг.
Freedom of expression had been expanded, with the publication of hundreds of newspapers and periodicals covering a wide range of issues, and sparking vigorous debate. Расширены рамки проявления свободы самовыражения, благодаря чему выходят в свет сотни газет и периодических изданий, освещающих широкий круг вопросов и вызывающих бурные дебаты.
Conventions and resolutions and decisions of the General Assembly and of governing bodies, including the Commission on Narcotic Drugs, provide the United Nations system with a wide and relatively complete range of mandates in international drug control. Конвенции, а также резолюции и решения Генеральной Ассамблеи и руководящих органов, в том числе Комиссии по наркотическим средствам, определяют для системы Организации Объединенных Наций широкий и относительно комплексный круг ведения в вопросах международного контроля над наркотиками.
In 1996, the work programme of the Gas Centre will cover a wide range of activities, with immediate priorities on training, technical missions, publishing activities and data base development. В 1996 году программа работы "Газового центра" будет охватывать широкий круг мероприятий, при этом в ближайшее время особое внимание будет уделено таким вопросам, как профессиональная подготовка, ознакомительные поездки, публикация различных изданий и разработка базы данных.
Some have a wide scope in terms of geographical area and activities, such as the Blue Plan and the Mediterranean Action Plan, established within the UNEP Regional Seas Programme. Некоторые из этих программ и проектов имеют широкий географический и тематический охват, например, такие, как План действий по охране морской среды и Средиземноморский план действий, разработанные в рамках Программы ЮНЕП по региональным морям.
This formula seems especially useful since it allows the Council to canvass a wide range of views in order to form its decision-making and to help further to clarify different aspects covered by its work. Эта формула кажется особенно полезной, поскольку она позволяет Совету собрать широкий спектр мнений, с тем чтобы сформировать свои решения и легче разобраться в различных аспектах своей работы.
The cooperation between the United Nations and the OSCE, based on the principles of mutual benefit and complementarity, today covers a wide range of issues, among which country-specific activities are perhaps the most prominent. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, основанное на принципах взаимной выгоды и взаимодополняемости, охватывает сегодня широкий круг вопросов, среди которых, возможно, наиболее видное место занимает деятельность по конкретным странам.
Over the past two years, Member States, through the Working Group, have discussed a wide range of issues to fulfil the important mandate given by the General Assembly to streamline and consolidate the entire workings of the United Nations system. В последние два года государства-члены через посредство Рабочей группы обсуждали широкий круг вопросов, относящихся к осуществлению порученного Генеральной Ассамблеей важного мандата по упорядочению и укреплению всей деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Paragraph 198 indicated the wide scope of the topic; it was unclear how any particular unilateral act could be extracted from a general field of international law and dealt with in isolation. В пункте 198 отражен широкий спектр относящихся к данной теме аспектов; неясно, как можно вычленять тот или иной конкретный односторонний акт из общей совокупности норм международного права и рассматривать его изолированно.
It is hoped that the working group will continue to be a genuine forum for dialogue and mutual understanding between minorities and Governments, and will attract a wide range of participants in the future. Предполагается, что Рабочая группа по-прежнему будет являться подлинным форумом для ведения диалога и поиска взаимопонимания между меньшинствами и правительствами и привлечет в будущем широкий круг участников.
The operative articles covered a wide range of areas such as the promotion of the identity of a minority, protection from forced assimilation, participation in public life, the use of language, education and transfrontier contacts. В статьях Постановляющей части охватывается широкий круг вопросов, таких, как поощрение самобытности того или иного меньшинства, защита от насильственной ассимиляции, участие в общественной жизни, использование языка, образование и трансграничные контакты.
Among the wide range of issues and the volume of papers relating to the agenda of this session, the Secretary-General's report gives an overview of the Organization's activities and allows us to appreciate, globally, the essential links between various tasks. Доклад Генерального секретаря, затрагивающий широкий круг вопросов и содержащий внушительный объем документов, относящихся к повестке дня текущей сессии, предлагает обзор деятельности Организации и обеспечивает нам возможности проанализировать на глобальном уровне основные увязки между различными задачами.
The wide range of NGOs that need to be covered in this review does not allow the Committee to carry out an in-depth analysis of these reports; Поскольку охвату в рамках этого обзора подлежит широкий круг неправительственных организаций, производить углубленный анализ соответствующих докладов Комитет не в состоянии;
Within the General Assembly and the Economic and Social Council, and at major recent international conferences, Governments have acknowledged the significance of cooperatives as associations and enterprises through which citizens effectively overcome a wide range of problems and achieve many of their goals. В рамках Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а также на крупных последних международных конференциях правительства признали важное значение кооперативов как ассоциаций и предприятий, с помощью которых граждане могут эффективно решать широкий круг проблем и достигать многих своих целей.
Looking back at Beijing, it can hardly be disputed that the Conference dealt with a wide range of important and extremely sensitive issues, many of which are shared by all, and some of which are not. Анализируя итоги Пекинской конференции, можно с уверенностью сказать, что ее участники рассмотрели широкий круг важных и очень актуальных вопросов, со значимостью большинства из которых соглашаются все, хотя в отношении отдельных из них имеются разногласия.
At a special meeting in Brussels on 21 September 2001 the Council of Europe had underscored its firm determination to act in concert in all circumstances and agreed to a coordinated and comprehensive action plan to combat terrorism, covering a wide range of measures. На специальном заседании, проходившем в Брюсселе 21 сентября, Совет Европы подчеркнул свою твердую решимость действовать согласованно во всяких обстоятельствах и согласовал план скоординированных и всеобъемлющих действий против терроризма, охватывающих широкий арсенал ер.
The Department of Public Information provides a wide range of services to delegations through its public services programme, including arranging guided tours and briefing groups sponsored by delegations. Департамент общественной информации предоставляет делегациям широкий спектр услуг путем реализации программы оказания услуг общественности, в том числе организуя сопровождаемые экскурсии и проводя брифинги для групп, поддержку которым оказывают делегации.
The experience of the Working Group is particularly pertinent in demonstrating the advantages of a forum which offers broad access to participants and where a wide range of material has been presented and disseminated over the years. Опыт Рабочей группы особенно уместен в плане показа преимуществ форума, обеспечивающего широкий доступ к нему участников, а также представление и распространение на протяжении уже ряда лет разнообразных материалов.