Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
To carry out a wide range of training programmes in the field of social and economic development which include: Осуществляют широкий круг программ обучения в сфере социального и экономического развития, включая:
The report also received wide public interest, as demonstrated in the global press coverage: its worldwide launch generated over 1,100 articles and interviews in 93 countries. Доклад вызвал также широкий общественный интерес, о чем свидетельствует его значительное освещение мировой прессой: его выходу в свет было посвящено более 1100 статей и интервью в 93 странах.
In terms of criminalization provisions in domestic laws, the UNODC study demonstrated that Member States provided for a wide range of specific offences of fraud and related or preparatory conduct. При рассмотрении положений о составе преступлений во внутреннем законодательстве исследование ЮНОДК показывает, что государства-члены предусматривают широкий спектр противоправных действий, связанных с мошенническими действиями или подготовкой к ним.
The issue of forests and climate change affects a wide range of stakeholders, who need to be taken into account. Вопрос о лесах и изменении климата затрагивает широкий круг заинтересованных сторон, потребности которых также необходимо принимать во внимание.
Educational tools have been developed and, in some countries, teachers have been provided with a wide range of media materials for classroom use. Были разработаны учебные пособия, и в ряде стран в распоряжение учителей поступил широкий комплекс материалов средств массовой информации для использования в классах.
The Committee has consistently raised concern over formal and substantive discrimination across a wide range of Covenant rights against indigenous peoples and ethnic minorities among others. Комитет последовательно высказывал обеспокоенность по поводу формальной дискриминации и дискриминации по существу, затрагивающей широкий комплекс закрепленных в Пакте прав в отношении, в частности, коренных народов и этнических меньшинств.
Allianssi not only provides a discussion forum for its members and exercises youth policy influence towards authorities, but also provides a wide range of services. Ассоциация является для ее членов площадкой для обсуждений и проводником молодежной политики на государственном уровне, а также оказывает широкий набор услуг.
Requests the Least Developed Countries Expert Group to engage a wide range of organizations to support the implementation of its work programme; просит Группу экспертов по наименее развитым странам задействовать широкий круг организаций в поддержку осуществления ее программы работы;
As the Council looks to its next steps, I urge it to consider a wide range of options for action. Сейчас Совет обдумывает свои дальнейшие шаги, и я настоятельно призываю его рассмотреть широкий спектр возможных вариантов действий.
Participants represented a wide range of stakeholders, including civil society, industry, academia and international organizations, as well as member States of UNCTAD. В диалоге принял участие широкий круг заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества, промышленности, научных кругов и международных организаций, а также государств - членов ЮНКТАД.
Despite the relative youth of these organizations, they undertake a wide range of activities aimed at prevention and awareness-raising, reporting violations, making recommendations and supporting vulnerable groups. Несмотря на небольшой срок их существования, они проводят широкий спектр мероприятий в целях предупреждения и пропаганды, выявления, рекомендаций и помощи уязвимым группам.
Most countries already have informal types of tenure and a wide range of formal tenures that are not based on freehold title. В большинстве стран уже существуют неформальные виды владения и широкий диапазон официальных видов владения, не основанных на владении на правах собственности.
In contrast, a wide range of actors are involved in reporting on the green economy and with it a diversity of institutions. В свою очередь, представлением отчетности о "зеленой" экономике занимается широкий круг участников и большое число учреждений.
Notary work would seem to cover a wide range of legal procedures apart from land registration, and therefore appears to provide a strong legal protection against fraud. Как представляется, нотариальная деятельность, кроме регистрации земельных участков, охватывает широкий спектр юридических процедур и, по-видимому, обеспечивает надежную правовую защиту от мошенничества.
That table also shows some notable increases in the submission of views with regard to five resolutions spanning a wide range of subjects on the disarmament agenda. Эта таблица также свидетельствует о некотором заметном росте числа представляемых мнений в отношении пяти резолюций, охватывающих широкий круг стоящих на повестке дня разоружения вопросов.
Defining the term "armed conflict" was likely to be confusing and counterproductive, however, given the wide variety of views as to its meaning. Вместе с тем определение термина "вооруженный конфликт" представляется неясным и контрпродуктивным, если учесть широкий разброс мнений о его значении.
Furthermore, the draft articles on responsibility of international organizations are sufficiently general to cover the wide variety of existing international organizations. Кроме того, проекты статей об ответственности международных организаций носят достаточно общий характер для того, чтобы охватить широкий диапазон международных организаций.
Cambodia viewed most of the recommendations, addressing a wide range of challenges it faces, as essential to the promotion of human rights in the country. Камбоджа рассматривает большинство рекомендаций, затрагивающих широкий комплекс проблем, с которыми она сталкивается, в качестве важного фактора поощрения прав человека в стране.
These recommendations covered a wide range of important issues and, when implemented, would make a significant positive contribution to human rights in Maldives. Эти рекомендации охватывают широкий круг важных вопросов и, будучи осуществленными, позволят внести значительный позитивный вклад в дело прав человека на Мальдивских Островах.
In response to the mortgage crisis, the Civil Rights Division had established a new fair lending unit, which was addressing a wide range of allegations of discriminatory conduct. В порядке реагирования на ипотечный кризис Отдел по гражданским правам создал новую группу по справедливому кредитованию, которая рассматривает широкий круг утверждений о дискриминационном поведении.
In high-income countries, healthy diets including a wide range of fruits and vegetables are more expensive than diets rich in oils, sugars and fats. В странах с высокими доходами здоровая диета, включающая широкий ассортимент фруктов и овощей, стоит дороже, чем рационы с повышенным содержанием растительных масел, сахаров и жиров.
DIHR reported that Denmark also had a wide range of non-governmental organisations working on the promotion of human rights within specific areas. ДИПЧ сообщил, что в Дании существует также широкий круг неправительственных организаций, занимающихся вопросами поощрения прав человека в конкретных областях.
The hospital has 185 beds and offers a wide range of services to residents of Antigua and Barbuda and members of the regional and international community. В больнице имеется 185 коек, и она предлагает широкий круг услуг жителям Антигуа и Барбуды и членам регионального и международного сообщества.
The Yemeni Constitution maintains a bill of rights guaranteeing a wide range of rights and freedoms (arts. 41-61) to "all citizens". Йеменская конституция содержит билль о правах, гарантирующий широкий набор прав и свобод (статьи 41 - 61) "всем гражданам".
In examining a party's situation a committee may rely on a wide range of materials, including, in some cases, relevant factual and technical information submitted by competent intergovernmental and non-governmental organizations. В процессе изучения возникшей ситуации комитет может опираться на широкий круг материалов, включая, в некоторых случаях, соответствующую фактическую и техническую информацию, представленную компетентными межправительственными и неправительственными организациями.