| In Trinidad and Tobago, there exists a wide cross-section of voluntary organizations whose aim is to assist young people in their development. | В Тринидаде и Тобаго существует широкий круг добровольных организаций, оказывающих помощь молодым людям в их развитии. |
| Indeed, peace-building involves a wide range of activities. | Ведь миростроительство предполагает широкий круг деятельности. |
| UNFPA supports a wide range of information, education and communication activities in 70 countries. | ЮНФПА поддерживает широкий спектр мероприятий в областях информации, просвещения и коммуникации в 70 странах. |
| A wide range of views and proposals were expressed. | Был выражен широкий спектр мнений и предложений. |
| The programme carries out a wide range of activities in many different countries. | Программа проводит широкий круг мероприятий в самых разных странах. |
| Governments will also be involved in the creation of conditions that will provide wide and equitable access to assets and opportunities. | От правительств также будет зависеть создание условий, которые обеспечат широкий и справедливый доступ к активам и возможностям. |
| ECE cooperation with OECD covers a wide range of activities of which the highlights during the past year were the following. | Сотрудничество ЕЭК с ОЭСР охватывает широкий круг деятельности, основные моменты которой в течение прошлого года приводятся ниже. |
| The Committee took note of the answers given orally to the wide range of questions and concerns raised during consideration of the report. | Комитет принял к сведению устные ответы на широкий круг вопросов и проблем, поднятых в ходе рассмотрения доклада. |
| The recommendations of the previous Special Representative are important and cover a wide range of aspects of human rights. | Рекомендации предыдущего Специального представителя имеют важное значение и охватывают широкий круг вопросов прав человека. |
| The negotiated settlements involved not only military arrangements but also a wide range of civilian matters. | Урегулирование путем переговоров не только предусматривает договоренности в военной области, но и охватывает широкий круг гражданских вопросов. |
| The programme is aimed at a wide range of institutions. | Эта программа направлена на широкий круг организаций. |
| With a mixture of voluntary and regulatory measures, a wide range of constituencies and organizations were actively involved. | В осуществление как добровольных, так и ограничительных мер был активно вовлечен широкий круг заинтересованных сторон и организаций. |
| Negotiated peace settlements, when accomplished, must cover a wide range of military, political, humanitarian and other civilian matters. | Мирные урегулирования путем переговоров, когда их удается достичь, должны охватывать широкий диапазон военных, политических, гуманитарных и других гражданских вопросов. |
| Its services include a wide range of telecommunications products, mobile air-ground communications, and airport services. | При этом предлагается широкий ассортимент телекоммуникационных услуг, мобильная связь "воздух-земля" и услуги аэропортов. |
| Integration has become a multifaceted, multisectoral process covering a wide range of economic and other political objectives. | Интеграция стала многогранным, многосекторальным процессом, охватывающим широкий круг экономических и других политических задач. |
| Consequently, the organizations and bodies of the United Nations system are undertaking a wide range of activities targeted at the eradication of poverty. | В этой связи организации и органы системы Организации Объединенных Наций осуществляют широкий круг мероприятий, направленных на искоренение нищеты. |
| The Commission also recognizes the wide scope and multiplicity of the issues related to consumption and production patterns. | Комиссия признает также, что вопросы, связанные со структурами потребления и производства, имеют широкий и многогранный характер. |
| In our opinion, this is too wide a sphere. | По нашему мнению, это положение имеет слишком широкий охват. |
| Other long-range projections produce a wide range of projected population sizes. | Другие долгосрочные прогнозы дают широкий спектр предполагаемых показателей численности населения. |
| Africa was facing a wide range of population and development-related problems. | Перед Африкой стоит широкий круг проблем, связанных с народонаселением и развитием. |
| The ILO has designed a wide range of activities as its contribution to the Fourth World Conference and its preparatory process. | МОТ определила широкий круг мероприятий в качестве своего вклада в подготовку к проведению четвертой Всемирной конференции. |
| Industry ministries have lost staff and a wide range of responsibilities, especially in regulatory and resource allocation functions. | Отраслевые министерства провели сокращения штатов и перестали выполнять широкий круг функций, особенно в том, что касается регулирования и распределения ресурсов. |
| Meanwhile, the Board suggests that while preparing the APPs, UNHCR should cover a wide range of commonly used articles. | Тем временем Комиссия полагает, что при подготовке ГПЗ УВКБ следует охватить широкий спектр обычно используемых позиций. |
| The Council notes that the paper contains a wide range of conclusions and recommendations with regard to instruments for resolving conflict. | Совет отмечает, что в докладе содержится широкий круг выводов и рекомендаций относительно инструментов урегулирования конфликтов. |
| Currently, a wide range of information material is prepared and produced at Headquarters for dissemination. | В настоящее время в Центральных учреждениях для такого распространения подготавливается широкий ассортимент информационных материалов. |