Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
The policy agenda should address the question of the extent to which capital flows need to be facilitated and/or managed - a matter of interest to a wide range of developing countries and countries in transition. Одним из важнейших вопросов является определение того, в какой мере следует содействовать облегчению потоков капитала и/или регулировать их, в частности к этому вопросу проявляет интерес широкий круг развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
These activities cover a wide range, from the establishment of distribution networks and financial management to technological upgrading and innovation, identifying either new markets or new potentials in old markets, sometimes moving up in the quality scale and accessing new segments of the export markets. Эта деятельность охватывает широкий диапазон мер от создания распределительных сетей и финансового управления до технологической модернизации и нововведений за счет поиска новых рынков или новых возможностей на старых рынках, а иногда повышения качественного уровня и оценки новых сегментов экспортных рынков.
The wide range of activities that promote general welfare and social stability, including efforts to promote and consolidate peace, democracy and human rights, economic and social development and the protection of the environment, help avert the type of crises that generate large-scale population displacement. Широкий спектр мероприятий, поощряющих общее благосостояние и социальную стабильность, включая усилия, направленные на поощрение и укрепление мира, демократии и прав человека, экономического и социального развития и охрану окружающей среды, способствует предотвращению кризисных ситуаций, приводящих к крупномасштабному перемещению населения.
The Office of Internal Oversight Services undertook a comprehensive audit of outsourcing practices at the United Nations, which consisted of several audits conducted at several duty stations and missions and covered a wide range of services. Управление служб внутреннего надзора провело всеобъемлющую ревизию практики предоставления внешних подрядов в Организации Объединенных Наций, которая включала несколько ревизий, проведенных в нескольких местах службы и миссиях, и охватывала широкий спектр услуг.
Despite the severity and urgency of the wide range of economic, social and political issues facing the country, environmental issues and concerns were never given a back seat on Armenia's development agenda. Несмотря на широкий спектр острых и неотложных социально-экономических и политических проблем, стоящих перед нашей страной, экологические интересы и проблемы никогда не отодвигались на второй план в программе развития Армении.
The Committee recognizes the importance of the set of projects and activities for human rights education and training, which focus on a wide range of public activities during which situations of human rights violations may occur. Комитет признает важное значение комплекса инициатив и мер в области образования и обучения по правам человека, ориентированных на весьма широкий круг различных видов публичной деятельности, в ходе которой обычно встречаются случаи нарушения прав человека.
The projects cover a wide range of areas, from local to global programmes, from conferences to field work, from assistance of Governments to mobilization of civil society. Эти проекты охватывают широкий круг областей - от местных до глобальных программ, от конференций до работы на местах, от оказания помощи правительствам до мобилизации гражданского общества.
This led to the creation in 1996 of the Public Employment Placement Enterprise in Australia, which now competes for business in a wide range of employment services against other private and community sector organizations. Это позволило создать в 1996 году в Австралии государственное агентство по вопросам трудоустройства, которое в настоящее время предоставляет широкий набор услуг в области трудоустройства, конкурируя с другими частными и общественными организациями, действующими в этой сфере.
A wide range of bodies, such as the Equal Opportunities Commission, the Commission for Race Relations, the Legal Aid Board, and bodies regulating privatized industries, fall within its jurisdiction. К его компетенции относится широкий круг органов, например Комиссия по обеспечению равных возможностей, Комиссия по межрасовым отношениям, Совет по оказанию юридической помощи и органы, регулирующие деятельность приватизированных предприятий.
In collaboration with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), UNDP organized in 1996 a regional seminar in Beirut on the role of business incubators in economic development in the Middle East, with a wide diversity of participants from the region. В сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) ПРООН организовала в 1996 году в Бейруте региональный семинар по вопросу о роли центров культивирования предпринимательства в экономическом развитии Ближнего Востока, на котором был представлен широкий круг участников со всего региона.
An international subcontractor (including the most experienced micro-finance organizations in the world, such as the Grameen Bank), together with a selected local technical service provider, will supply a wide range of services to the organizations participating in the programme. Широкий круг услуг для организаций, участвующих в программе, будет оказывать международный субподрядчик (включая самые опытные в мире организации микрофинансирования, например "Грамин бэнк") совместно с выбранной местной организацией, предоставляющей технические услуги.
The Radio and Central News Service covered a wide range of issues relating to the objectives of the resolution in its daily news bulletins, weekly current affairs magazines, regional magazines and feature programmes. Служба радиопередач и основных новостей освещала широкий спектр вопросов, касающихся целей этой резолюции, в своих ежедневных информационных бюллетенях, в еженедельных журналах, посвященных текущим событиям, региональных журналах и документальных программах.
One category covers the wide range of activities that promote general welfare and social stability, including efforts to promote and consolidate peace, democracy and human rights, economic and social development and the protection of the environment. Одна категория мер охватывает широкий круг мероприятий, способствующих улучшению общего благосостояния и социальной стабильности, включая меры, направленные на поощрение и укрепление мира, демократии и прав человека, экономическое и социальное развитие и сохранение окружающей среды.
The wide array of issues which the United Nations system addresses, is reflected in its various functions, such as those of the specialized agencies, including the Bretton Woods institutions, and the regional commissions. Широкий круг вопросов, которыми занимается система Организации Объединенных Наций, отражен в ее различных функциях, таких, как функции специализированных учреждений, в том числе бреттон-вудских учреждений, и региональных комиссий.
There appeared to be consensus that the proposed forum should have a wide mandate and that the principle of full participation of indigenous peoples in the permanent forum was essential to its success. Представляется, что был достигнут консенсус в отношении того, что предлагаемый форум должен иметь широкий мандат и что для успешной работы этого форума необходимо соблюдение принципа всестороннего участия в этом постоянном форуме коренных народов.
The Council notes that in the coming period, civilian implementation will involve a wide range of tasks in which the High Representative will be called upon to play a central role. З. Совет отмечает, что в предстоящий период осуществление гражданских аспектов будет охватывать широкий спектр задач, в реализации которых Высокому представителю будет предложено играть центральную роль.
Recognizing the wide range of issues to be addressed, the Council further decided that the Forum might consider dividing its work between in-session working groups, on the understanding that no more than two working groups would meet simultaneously. Признавая широкий круг проблем, которые предстоит решать, Совет далее постановил, что Форум может рассмотреть возможность распределения своей работы между сессионными рабочими группами, при том понимании, что одновременно будут проводить свои совещания не более двух рабочих групп.
In the period ahead there is a wide range of opportunities in the areas of trade, investment and finance which have recently emerged and which, if properly grasped, can be utilized to accelerate development. В предстоящий период открывается широкий спектр возможностей в областях торговли, инвестиций и финансов, которые возникли в последнее время и которые при должном использовании могут ускорить развитие.
The Uruguay Round brought the agricultural sector under multilateral rules and disciplines for the first time, transformed a wide range of non-tariff barriers into transparent bound tariffs, provided for enhanced and secure market access commitments, and introduced rules limiting domestic support and export subsidies. Уругвайский раунд впервые распространил на сельскохозяйственный сектор многосторонние правила и нормы, преобразовал широкий круг нетарифных барьеров в транспарентные связанные тарифы, обеспечил усиление и укрепление обязательств, касающихся доступа на рынок, и ввел правила, ограничивающие национальную поддержку и экспортные субсидии.
Even in rural areas, there is now a wide choice of schools, and it seems that competition has improved the overall quality of Swedish schools, as non-public schools' very existence has created a demand for reform of public schools. Теперь даже в сельской местности имеется широкий выбор школ, и, похоже, что конкуренция улучшила общее качество шведских школ, поскольку само существование негосударственных школ вызвало потребность реформирования государственных.
They recommended that UNICEF ensure the wide exchange of information on training methods, research and best practices, within UNICEF and outside, to Governments, NGOs and other agencies of the United Nations system. Они рекомендовали ЮНИСЕФ обеспечить широкий обмен информацией с правительствами, неправительственными организациями и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций по методам обучения, исследованиям и наиболее эффективным вариантам практической деятельности, характерным для ЮНИСЕФ и других организаций.
(a) Stressed that decisions with respect to land tenure need to consider a wide range of factors, including the role of indigenous people, local communities and gender in resource management; а) подчеркнул, что при принятии решений в отношении механизмов землевладения необходимо учитывать широкий круг факторов, включая роль коренных народов, местных общин и женщин в управлении ресурсами;
With regard to what kinds of measures should be taken, again, it is important to emphasize that there is a wide range of measures to be brought to bear on parties to conflict so that they modify their conduct relative to the protection of children. Что касается того, какие меры должны приниматься, считаю важным подчеркнуть, что существует широкий набор мер, которые могут применяться по отношению к сторонам в конфликте, с тем чтобы заставить их изменить свое поведение в вопросах защиты детей.
IPF, in its final report, encouraged countries, in accordance with their national sovereignty, specific country conditions and national legislation, to develop, implement, monitor and evaluate national forest programmes which include a wide range of approaches towards sustainable forest management. Межправительственная группа по лесам в своем заключительном докладе призвала страны, действуя в соответствии с их национальным суверенитетом, особыми внутренними условиями и национальным законодательством, разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать национальные программы в области лесов, предусматривающие широкий диапазон подходов к достижению устойчивого лесопользования.
The report of the Secretary-General contains a wide assortment of positions and recommendations capable of changing the character of the United Nations and improving the lives of the peoples of the world in a fundamental way. В докладе Генерального секретаря изложен широкий круг позиций и рекомендаций, направленных на изменение характера Организации Объединенных Наций и кардинальное улучшение жизни народов мира.