The eight peace-keeping operations undertaken since the end of the cold war have involved not only traditional military activities but also a wide range of humanitarian and civilian activities. |
Восемь операций по поддержанию мира, осуществленных после окончания "холодной войны", подразумевали не только традиционные военные действия, но и широкий диапазон деятельности в гуманитарной области помощи гражданскому населению. |
We seem to be faced with a dilemma as to whether the concept should be a wide one or a narrow one. |
Похоже, мы имеем дело с дилеммой: следует ли придать этой концепции широкий характер или узкий. |
Noteworthy initiatives from the entities of the United Nations organizations have included a wide range of activities in the technical and economic cooperation among developing countries. |
Заслуживающие внимания инициативы организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций включали широкий круг видов деятельности в рамках технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами. |
The report seeks to address a wide range of activities falling under the umbrella of accountability and oversight within the United Nations system. |
В упомянутом докладе преследуется цель рассмотреть широкий круг видов деятельности, попадающих в сферу вопросов, касающихся подотчетности и надзора в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations, through its inter-governmental machinery and its Secretariat, carries out a wide range of activities: |
Организация Объединенных Наций осуществляет через свой межправительственный механизм и Секретариат широкий круг мероприятий: |
There is wide scope in these areas for activities such as training, fellowships, scientific exchanges and the preparation and distribution of publications. |
В этих сферах существует широкий простор для усилий в таких областях, как профессиональная подготовка, стажировка, научные обмены и подготовка и распространение печатных изданий. |
The Office for Democratic Institutions and Human Rights has introduced a wide range of democracy-building projects and plays an increasingly active role in election observation. |
Бюро по демократическим институтам и по правам человека предлагает широкий круг проектов демократического строительства и играет все более активную роль в наблюдении за избирательными процессами. |
The Seminar discussed a wide range of economic and social issues relating to the special conditions of the small island Territories and made a set of recommendations. |
На семинаре был рассмотрен широкий круг экономических и социальных вопросов, касающихся особых условий малых островных территорий, и был принят ряд рекомендаций. |
We hope that in subsequent endeavours nothing will be done to erode the wide consensus which has emerged on the draft treaty. |
Мы надеемся, что в ходе последующих усилий не будет сделано ничего такого, что размывало бы сформировавшийся широкий консенсус по проекту договора. |
The Committee also welcomes the detailed information provided orally by the high-level delegation in answer to the wide range of questions asked by members of the Committee. |
Комитет приветствует также подробную устную информацию, представленную делегацией высокого уровня в ответ на широкий круг вопросов, заданных членами Комитета. |
IRP programmes in the United States have shown a wide variety of end-use efficiency measures that are less costly than energy supply additions. |
В рамках программ КПР, осуществляемых в Соединенных Штатах, применяется широкий круг мер по повышению эффективности конечного использования энергии, которые сопряжены с меньшими затратами по сравнению с увеличением объема энергоснабжения. |
The wide range of activities are varied, reflecting as they do the mandates of the governing or legislative bodies of the entity. |
Широкий круг осуществляемых мероприятий носит разнообразный характер, и в них находят свое отражение мандаты руководящих или директивных органов, которыми наделены соответствующие подразделения. |
In previous reports to the Committee on Natural Resources, a wide range of issues related to water legislation and institutional arrangements for water management have been addressed. |
В предыдущих докладах Комитета по природным ресурсам рассматривался широкий круг вопросов, касающихся водного законодательства и организационных механизмов водного хозяйства. |
Capacity-development, like sustainable development, encompasses a wide range of aspects, including the human, technological, organizational, financial, scientific, cultural and institutional. |
Развитие потенциала, как и устойчивое развитие, охватывает широкий круг аспектов, включая гуманитарный, технологический, организационный, финансовый, научный, культурный и институциональный аспекты. |
The Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities has addressed itself to a wide range of issues relating to human rights in the administration of justice. |
Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств рассмотрела широкий круг вопросов, касающихся прав человека при отправлении правосудия. |
The original programme included a wide range of materials, classified into the groups structural metals, paint coatings, stone materials and electric contact materials. |
Первоначальной программой охватывался широкий круг материалов, подразделенных на следующие группы: конструкционные металлы, лакокрасочные покрытия, известковые материалы и контактные материалы. |
The Basic Law guarantees a wide range of freedoms and rights, including: |
Основной закон гарантирует широкий круг свобод и прав, включая: |
Implementation of the activities to combat desertification has been the domain of a wide range of stakeholders ranging from the government line ministries, NGOs, CBOs to the donors. |
Деятельность по борьбе с опустыниванием осуществлял широкий круг участников, начиная с правительственных министерств, неправительственных и общинных организаций и заканчивая донорами. |
The projects of this report were selected to reflect the wide range of Egyptian efforts to combat desertification within the context of sustainable development. |
Проекты, указанные в настоящем докладе, были отобраны таким образом, чтобы отразить широкий комплекс мер по борьбе с опустыниванием, принимаемых Египтом в контексте устойчивого развития. |
Biotechnology encompasses a wide range of techniques, many of which provide opportunities for developing countries to enhance food security, improve healthcare, and achieve environmental sustainability. |
Биотехнология включает в себя широкий комплекс различных процессов, многие из которых могут помочь развивающимся странам укрепить свою продовольственную безопасность, улучшить работу системы здравоохранения и добиться экологической устойчивости. |
He suggested the deletion of the word "offering", because the word "procuring" was wide enough and encompassed the notion of offer. |
Он предложил исключить слово "предложение", поскольку термин "обеспечение" носит достаточно широкий характер и охватывает понятие предложения. |
The first phase of this collaborative arrangement covers a wide range of topics, such as information-sharing; complementarity of work; and joint activities. |
Первый этап этой совместной работы охватывает широкий диапазон тем, включая обмен информацией, взаимодополняемость усилий и проведение совместных мероприятий. |
Most of the adjustment programmes adopted by crisis countries in 1997-1998 embodied not only macroeconomic measures but also a wide range of structural reforms. |
Большинство программ структурной перестройки, принятых охваченными кризисом странами в 1997-1998 годах, предусматривали не только макроэкономические меры, но и широкий круг структурных реформ. |
She went on to give a brief summary of the wide range of activities undertaken by the UNCTAD secretariat in the area of investment. |
Затем она кратко описала широкий спектр деятельности секретариата ЮНКТАД в области инвестиций. |
In Zimbabwe, the HIV and AIDS programme uses a wide intersectoral approach involving women's non-governmental organizations, the media, schools and various governmental agencies. |
В Зимбабве в проводимой программе по предупреждению ВИЧ/СПИД используется широкий межсекторальный подход, предусматривающий участие женских неправительственных организаций, средств массовой информации, школ и различных правительственных учреждений. |