I urge the Government to continue to reach out to engage in dialogue with the political opposition to create space for broad, inclusive political discourse where a wide range of political actors are able to voice their views and engage actively in shaping the future of the country. |
Я настоятельно призываю правительство продолжать работу по налаживанию диалога с политической оппозицией с целью создания условий для широких, всеобъемлющих политических дискуссий, когда широкий круг политических деятелей смогут выражать свои взгляды и активно участвовать в формировании будущего своей страны. |
A wide range of domestic and international experts on business and human rights, conflict and natural resources were on hand to answer questions of United Kingdom companies on issues relating to extractive transparency and Democratic Republic of the Congo conflict minerals. |
Был представлен широкий круг национальных и международных экспертов по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, конфликтов и полезных ископаемых, которые отвечали на вопросы представителей компаний Соединенного Королевства, касавшиеся транспарентности в области добычи и полезных ископаемых в зоне конфликта в Демократической Республике Конго. |
Another policy response is illustrated by WTO's Information Technology Agreement (ITA), which eliminated most-favoured-nation tariffs on a wide range of computer-related equipment (including semiconductors and software), as well as telecommunications equipment and some office equipment. |
Еще одну меру политики иллюстрирует Соглашение ВТО по информационным технологиям (СИТ), которое отменяет тарифы наиболее благоприятствуемой нации на широкий спектр компьютерного оборудования (в том числе полупроводники и программное обеспечение), а также телекоммуникационного оборудования и отдельные виды офисного оборудования. |
The LEG is mandated to facilitate the exchange of information and to promote regional synergy, and synergy with other multilateral environmental agreements (MEAs), and to engage a wide range of organizations to support implementation of its work programme. |
В соответствии со своим мандатом ГЭН должна содействовать обмену информацией и поощрять региональный синергизм и синергизм с другими многосторонними природоохранными соглашениями (МПС), а также задействовать широкий круг организаций в поддержку осуществления ее программы работы. |
UNICEF and other United Nations system organizations note that the definition of "board" in the IIA Standards is broad, and is intended to cover a wide range of private sector and public sector organizations. |
ЮНИСЕФ и другие организации системы Организации Объединенных Наций отмечают, что определение «совета» в Стандартах ИВР является очень широким и имеет целью охватить широкий диапазон организаций частного и государственного секторов. |
The process of determining the level of adjustment in the minimum wage involves participation from a wide variety of organizations and groups including the Ministry of Labour and Social Security, other Government ministries and agencies, as well as private sector interests, trade unions and civic groups. |
В процессе определения уровня корректировки минимальной заработной платы участвует широкий круг организаций и групп, включая Министерство труда и социального обеспечения, другие министерства и учреждения, а также представители частного сектора, профсоюзов и групп гражданского общества. |
However, since this Convention covers a wide range of discriminatory practices relating to employment and work, the Government needs to carefully study whether this convention is compatible with domestic law, in considering the ratification of the convention. |
При этом, поскольку в этой конвенции указан широкий спектр проявлений дискриминационной практики, связанной с наймом на работу и занятостью, то правительству необходимо тщательно изучить её положения на предмет их соответствия нормам внутреннего права Японии в процессе обсуждения ратификации этой конвенции. |
There are now 163, covering the entire country and offering a wide variety of careers and vocational skills; |
Сейчас в стране их 163, они предлагают широкий спектр направлений и профессий; |
The Rwandan Sickness Insurance Society; in addition to the coverage provided by the Social Security Fund, there is a wide range of public schemes covering sickness. |
Касса медицинского страхования Руанды: кроме пособий Кассы социальной помощи, существует широкий круг государственного медицинского страхования. |
This Annex covers a wide range of measures to facilitate road transport operations, including facilitation of visa procedures for professional drivers, standardized weighing operations and vehicle weight certificates, minimum infrastructure requirements for efficient border-crossing points, and provisions to monitor border-crossing performance. |
Это Приложение предусматривает широкий спектр мер по упрощению процедур автомобильных перевозок, включая упрощение визовых формальностей для профессиональных водителей, стандартизацию процедур взвешивания и весовых сертификатов транспортных средств, минимальные требования к инфраструктуре для эффективной работы пунктов пропуска и положения в отношении мониторинга эффективности пунктов пропуска. |
With regard to technical assistance in this area of work, UNCTAD's output in terms of advisory services, technical assistance and capacity-building activities benefited a wide number of developing countries, especially African countries and LDCs. |
Что касается технического содействия в этой области работы, мероприятия ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг, технической помощи и созданию потенциала были рассчитаны на широкий круг развивающихся стран, в первую очередь африканских стран и НРС. |
We envisage a potential wide range of relevant topics that could be addressed under each heading either each year in the four year cycle, or as decided by individual Task Groups that would be charged to take the work forward in a new intersessional process. |
З. Мы предусматриваем потенциально широкий круг тем, которые могли бы затрагиваться в каждой рубрике либо каждый год в рамках четырехгодичного цикла, либо по решению конкретных целевых групп, которые были бы призваны продвигать работу в ходе нового межсессионного процесса. |
Chile has established a number of channels for the direct exchange of information, through a wide range of international agreements and through its participation in international networks and organizations. |
Чили установила ряд каналов для прямого обмена информацией, используя для этого широкий круг международных соглашений и свое участие в международных сетях и организациях. |
Enacting States will wish to provide that their oversight regimes examine the use of a range of evaluation criteria, in order to ensure that the range set out in the framework agreement is not so wide as to make the safeguards meaningless in practice. |
Принимающие закон государства, возможно, пожелают предусмотреть, чтобы создаваемые ими механизмы контроля включали анализ диапазона значений критериев оценки для предотвращения того, чтобы в рамочных соглашениях указывался слишком широкий диапазон, лишающий любые защитные положения всякого смысла. |
Employment programmes run by public services or NGOs offered a wide range of labour-market services for the activization, including training, mentoring, employment subsidies and carrier counselling. |
Программы занятости, осуществляемые государственными службами или НПО, предоставляют широкий круг услуг на рынке труда в целях активизации, включая обучение, наставничество, предоставление субсидий в области занятости и консультирование по вопросам карьеры в области занятости. |
In the present chapter, the Special Rapporteur aims to show that despite the wide range of measures taken by States in order to eliminate racism and racial discrimination against Roma, they continue to be discriminated against in a number of areas. |
В данной главе Специальный докладчик стремится показать, что, несмотря на широкий круг мер, принятых государствами для искоренения расизма и расовой дискриминации в отношении рома, они по-прежнему подвергаются дискриминации в ряде областей. |
It is similar in some ways to the Global Mercury Partnership, in that during those negotiations it was an established entity that mobilized a wide range of stakeholders to contribute in specific work areas while the negotiations were under way. |
В определенной мере она похожа на Глобальное партнерство по ртути тем, что во время тех переговоров она была уже общепризнанным механизмом, который поощрял широкий круг заинтересованных сторон вносить вклад в конкретные области работы пока велись переговоры. |
The Centre for Social Studies decided to associate itself with the celebration of 2011 as the International Year for People of African Descent and organized a wide set of multidisciplinary, political and ethical activities and debates in 2011 and beyond. |
Центр социальных исследований решил присоединиться к проведению в 2011 году Международного года лиц африканского происхождения и организовал широкий спектр многодисциплинарных, политических и этических мероприятий и обсуждений, запланированных на 2011 год и далее. |
It also has a wide range of forward linkages with sectors supplying services consumed by tourists such as financial, telecommunications, retail, recreational, cultural, personal, hospitality, security and health services. |
Он также имеет широкий круг связей с отраслями, поставляющими услуги, потребляемые туризмом, такие, как финансы, связь, розничная торговля, рекреационные, культурные и личные представительские услуги, безопасность и здравоохранение. |
The knowledge and technology involved takes many forms, including a wide range of hard and soft elements - e.g. technologies embodied in capital goods - and production, organizational, managerial and other skills. |
Знания и технологии, связанные с этим, приобретают целый ряд форм, включая широкий круг овеществленных и неовеществленных элементов - например, технологии, воплощенные в инвестиционных товарах и производственные, организационные, управленческие и иные навыки. |
In addition to its involvement in the International Year for the Rapprochement of Cultures and with the Alliance of Civilizations, the United Nations system has continued to undertake a wide range of activities to promote dialogue among cultures. |
Как и в прошлом, помимо проведения мероприятий в ознаменование Года и в рамках "Альянса цивилизаций" система Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять широкий круг мер в целях развития диалога между культурами. |
In that context, the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs, and its focal point on youth organized a wide range of side events and briefing sessions aimed at raising the profile of the issues. |
В этой связи отдел по вопросам социальной политики и развития ДЭСВ и его координационный центр по делам молодежи организовал широкий спектр параллельных мероприятий и оперативных совещаний, направленных на повышение значимости этой проблематики. |
Finally, with regard to development assistance, in order to mobilize a wide range of resources to meet the demand for global development, innovative sources of development finance have been significantly complementing and adding to the traditional sources. |
Наконец, что касается помощи в целях развития, то для того, чтобы мобилизовать широкий круг ресурсов на удовлетворение глобальных потребностей в развитии, существенным дополнением к традиционным источникам финансирования развития служат инновационные источники. |
Furthermore, three indigenous organizations, in cooperation with local government, produced a wide range of informational materials for indigenous women, including radio and television programmes, web pages and magazines. |
Кроме того, три организации коренных народов в сотрудничестве с органами местного самоуправления подготовили для женщин из числа коренных народов широкий спектр информационных материалов, включая радиопрограммы, телевизионные программы, веб-страницы и журналы. |
It has a very wide range of activities and many different duties within the fields of social services, health and medical services, environmental health, communicable disease prevention and control and epidemiology. |
Оно осуществляет весьма широкий круг различных мероприятий и выполняет множество различных обязанностей в области социального обеспечения, здравоохранения и медицинского обслуживания, санитарии окружающей среды, профилактики и борьбы с инфекционными заболеваниями и эпидемиологии. |