| She advocated that human rights education programmes should have as wide a coverage as possible, in order to include most vulnerable groups. | По ее мнению, программы просвещения в области прав человека должны иметь возможно более широкий охват, позволяющий распространить их на большинство уязвимых групп. |
| This wide view was developed by successor organizations which linked reduced market protection to key competitiveness factors such as regulation, skills and infrastructure. | Этот широкий подход получил дальнейшее развитие в органах, которые были созданы впоследствии и которые связывали сокращение защиты рынка с ключевыми факторами конкурентоспособности, такими, как регулирование, квалификация кадров и инфраструктура. |
| Against that background, the Netherlands Government has supported and will continue to support a wide range of initiatives. | Правительство Нидерландов всегда поддерживало и будет поддерживать и впредь широкий спектр инициатив. |
| Similarly, at state and territory level a wide range of remedies were available for discriminatory conduct. | Аналогичным образом, на уровне штата и территории имеется в наличии широкий спектр средств правовой защиты от дискриминационного поведения. |
| And as usual it covers a very wide range of activities carried out by the United Nations system. | И как обычно, им охвачен весьма широкий круг проводимых системой Организации Объединенных Наций мероприятий. |
| This legislation covers a wide range of matters, only some of which may be relevant for the purposes of this report. | Эти нормативные акты охватывают широкий круг вопросов, лишь некоторые из которых могут иметь отношение к целям настоящего доклада. |
| Special temporary measures encompass a wide variety of actions to accelerate the achievement of de-facto or substantive equality. | Понятие "временные специальные меры" охватывает широкий комплекс мер, направленных на скорейшее достижение фактического или реального равенства. |
| Subsequent developments, however, clearly exposed the wide gap that has always existed between its words and deeds. | Однако последующие события явно изобличили широкий разрыв, который всегда существовал между ее словами и делами. |
| A wide survey was carried out in El Salvador at all levels, including all the municipalities of the Republic. | В Сальвадоре был проведен широкий опрос общественного мнения на всех уровнях, в том числе во всех муниципалитетах страны. |
| A wide range of dependency relationships is discussed in the commentary. | В комментарии обсуждается широкий круг отношений зависимости. |
| Remote Earth sensing satellites are being used for a wide range of socio-economic and scientific research assignments. | С помощью спутников дистанционного зондирования Земли решается широкий круг социально-экономических и научных задач. |
| Furthermore, there is also a wide consensus to pursue privatization at full speed. | Кроме того, здесь существует широкий консенсус в отношении срочного проведения приватизации. |
| But East Asia's wide variety of political systems makes such a democratic consensus highly unlikely, at least for now. | Но широкий спектр политических систем Восточной Азии делает такой демократический консенсус маловероятным, по крайней мере сейчас. |
| The risks here are significant, pointing to a wide range of potential problems. | Риски здесь значительны, что указывает на широкий круг потенциальных проблем. |
| In addition, UNIDO provides a wide range of services for private sector support. | Кроме того, ЮНИДО предоставляет широкий круг услуг, которые предполагают поддержку частного сектора. |
| The Machel report highlighted a wide range of important issues affecting the rights and welfare of children in the context of armed conflict. | В докладе г-жи Машел особо отмечается широкий спектр важных вопросов, касающихся прав и благополучия детей в контексте вооруженных конфликтов. |
| A wide range of skills and knowledge is needed for auditing. | Для освоения аудиторского дела требуется широкий круг навыков и знаний. |
| Imports from developing countries are absent over wide ranges of food industry products and sometimes even for their major agricultural export products in individual major markets. | Развивающиеся страны не могут импортировать широкий круг продукции пищевой промышленности и иногда даже свои важнейшие экспортные сельскохозяйственные товары на отдельные крупнейшие рынки. |
| A wide range of facilitating measures aimed at promoting sustainable development could be considered as "positive measures". | К "позитивным мерам" может быть отнесен широкий круг мер, призванных содействовать устойчивому развитию. |
| Taken together, they cover a wide range of issues and reflect the changing perceptions and trends in this area. | Все вместе они охватывают широкий круг вопросов и отражают меняющиеся концепции и тенденции в данной области. |
| The advantages of the Internet for trade are: low-cost communication media, wide exposure and possibilities for multimedia presentations. | Интернет несет в себе следующие преимущества для торговли: дешевые средства связи, широкий охват и возможности задействования мультимедиа. |
| Transit transport covers a wide range of issues related to physical infrastructure and non-physical barriers which may inhibit efficient transit operations. | Проблематика транзитных перевозок охватывает широкий круг вопросов, касающихся физической инфраструктуры и нематериальных барьеров, которые могут препятствовать эффективному осуществлению транзитных операций. |
| They try to cover as wide a spectrum as possible in terms of enterprises and sectors. | Они стремятся охватить как можно более широкий спектр предприятий и секторов. |
| Its binding element is the promotion of international cooperation, but cooperation in fields that, taken together, cover a wide range of human interaction. | Ее связующий элемент - содействие международному сотрудничеству в областях, которые в совокупности охватывают широкий диапазон взаимодействия людей. |
| The United Nations has a wide charter of responsibilities as it approaches the next millennium. | На пороге вступления в новое тысячелетие у Организации Объединенных Наций широкий круг обязанностей. |