Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
These agencies ensure access and coverage for urban and local populations, as well as a wide choice of methods. Эти учреждения обеспечивают доступ к этим услугам и охват ими городского и местного населения, а также предоставляют широкий выбор имеющихся методов.
Under Job Network, job seekers have a wide choice of organisations to help them find a job. В рамках Сети по трудоустройству у ищущих работу имеется широкий выбор организаций, помогающих им в трудоустройстве.
The Forum discussed a wide range of issues relating to the discrimination of pregnant athletes and possible future actions. Участники Форума обсудили широкий круг вопросов, касающихся дискриминации в отношении беременных спортсменок и возможных последующих действий.
Rockets have a deliberately wide footprint and are not as accurate as other forms of delivery systems with guidance mechanisms. Реактивные снаряды специально оставляют широкий след и не отличаются такой же точностью, как другие виды систем доставки с механизмами наведения.
A wide range of family planning services is offered across the island through the public health system. В рамках государственной системы здравоохранения на всей территории страны предоставляется широкий ассортимент услуг в области планирования семьи.
There is a wide range of such services, including global taxes. К ним можно отнести широкий спектр таких источников, включая глобальные налоги.
Introduction of a currency transactions tax requires wide agreement. Введение налога на валютные операции предполагает широкий уровень согласованности.
It was agreed that national forest programmes include a wide range of approaches for the achievement of sustainable forest management. Было достигнуто согласие о том, что национальные программы по лесам включают широкий круг подходов для обеспечения устойчивого лесопользования.
The Constitution had subsequently been amended; Chapter II granted a wide range of human rights. Впоследствии в Конституцию были внесены соответствующие поправки; в главе II предусматривается широкий комплекс прав человека.
Governments, civil society and the private sector have undertaken a wide range of efforts to implement the Programme of Action. Правительства, гражданское общество и частный сектор предприняли широкий спектр усилий по осуществлению Программы действий.
The study highlights the wide diversity in seafarers' living and working conditions in an industry undergoing substantial economic and social change. В докладе особо отмечается широкий диапазон условий жизни и работы моряков в отрасли, которая претерпевает существенные социально-экономические изменения.
The present report attempts to illustrate how a very wide range of fishery issues and activities have an impact on vulnerable ecosystems and marine biodiversity. В нынешнем докладе сделана попытка проиллюстрировать, каким образом весьма широкий комплекс вопросов и мероприятий в области рыболовства оказывает воздействие на уязвимые экосистемы и биологическое разнообразие морской среды.
Finally, decentralization requires the public sector to take on a wide range of capacity-building activities to empower communities to pursue their own development. И, наконец, децентрализация требует, чтобы государственный сектор осуществлял широкий спектр мероприятий по наращиванию потенциала в интересах расширения возможностей общин в обеспечении их собственного развития.
The Committee has dealt with a wide range of issues of a complex and diverse nature. Комитет рассматривал широкий круг сложных вопросов самого различного свойства.
The Department now offers a wide range of information and activities aimed at students of all ages, from kindergarten through graduate school and beyond. В настоящее время Департамент предлагает широкий набор информационных материалов и мероприятий, предназначенных для учащихся всех возрастов, начиная с детского сада и заканчивая аспирантурой и выше.
The wide range of activities reported by the different organizations prove that international migration has become an issue of central concern for the international community. Широкий спектр деятельности, о которой сообщают различные организации, свидетельствует о том, что международная миграция стала одной из проблем, занимающих центральное место в повестке дня международного сообщества.
A wide range of sources has been consulted in an attempt to successfully report on actions towards implementation. В контексте усилий по подготовке успешного доклада о деятельности по осуществлению использовался широкий диапазон источников.
At the multilateral level, the wide range of suggestions would provide impetus for collective efforts for years to come. На многостороннем уровне широкий спектр предложений обеспечит стимул для осуществления коллективных усилий в будущем.
These agreements encompass a wide range of areas of cooperation, including trade, investment, finance and the movement of persons. Этими соглашениями охвачен широкий круг областей сотрудничества, в том числе торговля, капиталовложения, финансы и передвижение людей.
The IRU Academy, with a wide potential geographic coverage, was put in operation two years ago. Академия МСАТ, имея широкий потенциальный географический охват, была открыта два года назад.
In compiling the information to be submitted to the Security Council, MONUC has relied on a wide range of sources. Подбирая информацию для представления Совету Безопасности, МООНДРК использовала широкий спектр источников.
They have valuable experience and have covered a wide range of scopes and fields. Они обладают ценным опытом и охватили широкий круг аспектов и областей.
United Nations information centres, in particular, have used a wide range of tools to do this. Информационные центры Организации Объединенных Наций, в частности, используют самый широкий круг инструментов в этих целях.
This question touches upon a wide range of areas. Этот вопрос затрагивает широкий круг проблем.
The report covers a wide range of activities, and I wish to highlight some of them. В докладе охвачен широкий спектр вопросов, и я хочу заострить внимание на отдельных из них.