Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
A wide range of issues and events concerning the United Nations and CARICOM were covered extensively by the Department's multimedia services, particularly through press releases, radio magazines and feature programmes. Департамент в различных средствах массовой информации, в частности в пресс-релизах, радиожурналах и специальных программах, освещал широкий спектр вопросов и мероприятий, касающихся Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ.
In 1978, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) organized an International Congress on the Teaching of Human Rights, which was the first meeting of a wide range of governmental and non-governmental experts on education. В 1978 году Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) организовала международный конгресс по преподаванию вопросов прав человека, на котором впервые был представлен широкий круг специалистов, работающих как в государственных, так и негосударственных учебных заведениях.
Space-based platforms, on the other hand, provide wide spatial coverage over land as well as marine areas and are not limited by factors that normally hinder access by ground-based surveys. С другой стороны, космические платформы обеспечивают широкий пространственный охват земельных и морских районов и их функционирование не ограничивается теми факторами, которые обычно препятствуют доступу для проведения наземных обследований.
The second question aims at the means of problem-solving, and here, the countries must use the wide range of political and economic instruments to cope with constant pressure on financial resources by virtue of demographic ageing. Второй вопрос относится к средствам решения проблем, и в данном случае странам необходимо применять широкий круг политических и экономических инструментов, позволяющих ослабить постоянное давление на финансовые ресурсы в связи со старением населения.
Her delegation therefore recognized the importance of the work of the Working Group in ensuring that the benefits of the revolution increased and reached a wide range of countries. С другой стороны, делегация Венесуэлы признает важность деятельности Рабочей группы, направленной на то, чтобы блага этой революции охватывали широкий спектр стран.
In that connection, the recent enactment of legislation covering a wide range of disability-related issues was an important achievement, signalling the State's growing attention to that area. В этой связи принятое недавно законодательство, охватывающее широкий круг вопросов, связанных с положением инвалидов, является важным достижением, свидетельствующим об уделении государством растущего внимания этой сфере.
The representative indicated that the Government of Armenia was particularly concerned about the large number of refugees in the country, with women constituting the majority, and was implementing a wide set of measures aimed at their integration into social and economic life. Представитель указал, что особую обеспокоенность правительства Армении вызывает большое число находящихся в стране беженцев, большинство из которых являются женщинами, и что правительство осуществляет широкий комплекс мер, направленных на их вовлечение в социальную и экономическую жизнь.
The existing entitlements for family-related leave, albeit covering a wide range of family-related needs, require that some family-related arrangements be determined on an exceptional or case-by-case basis. Действующие положения в отношении отпуска по семейным обстоятельствам, хотя и охватывают широкий круг семейных обстоятельств, требуют, чтобы некоторые семейные обстоятельства определялись на исключительной основе или отдельно в каждом конкретном случае.
Other difficulties experienced by UNITAR sprang from a trend towards spreading its efforts over a wide range of activities, thus fragmenting and diluting them, instead of concentrating on major issues. Другие трудности, испытываемые ЮНИТАР, обусловлены тенденцией к рассредоточению усилий, направляемых на широкий круг мероприятий, что приводит к их фрагментации и ослаблению, а не к сосредоточению внимания на основных проблемах.
The Special Rapporteur is encouraged by the participation in the project of a wide range of non-traditional actors, since violence against women is not only a matter for the police, the criminal justice system and the health sector. Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с тем, что этот проект охватил широкий круг нетрадиционных участников, которые считают, что насилие в отношении женщин является не только делом полиции, системы уголовного правосудия и сектора здравоохранения.
United Nations information centres perform a wide range of information and non-information services on behalf of various departments of the Secretariat as well as organizations of the United Nations system. Информационные центры Организации Объединенных Наций оказывают широкий круг информационных и неинформационных услуг от имени различных департаментов Секретариата, а также организаций системы Организации Объединенных Наций.
In Belize, the mapping project of the Toledo Maya Cultural Council is an important model that addresses a wide range of issues and problems with regard to indigenous lands, territories and resources. В Белизе картографический проект культурного совета майя-толедо является важным документом, в котором затрагивается широкий круг вопросов и проблем, касающихся земель, территорий и ресурсов коренных народов.
There was wide discussion on the broad scope of this topic, during which it was noted that the Norwegian Government was potentially a valuable source of experience on the subject of parental roles in the protection of children from harmful media influences. Широкий круг вопросов, охватываемых этой темой, был подвергнут всестороннему обсуждению, в ходе которого было отмечено, что правительство Норвегии потенциально может служить ценным источником опыта в вопросах усиления роли родителей в области защиты детей от негативного влияния СМИ.
The Committee notes specifically the wide range of welfare services for the benefit of children and their parents, the provision of universal and free education and the advanced health system. Комитет особо отмечает широкий круг социальных услуг, оказываемых детям и их родителям, обеспечение всеобщего бесплатного образования и развитость системы здравоохранения.
This wide array of projects invariably leads to joint initiatives among the various agencies of the United Nations system, the international financial institutions and key multilateral and bilateral donors. Этот широкий спектр проектов неизбежно предполагает совместные инициативы различных учреждений системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и основных многосторонних и двусторонних доноров.
Economic spaces are no longer limited to the removal of tariffs, but have become multifaceted and multi-sectoral, covering a wide range of policies with a bearing on international trade, investment and development. Усилия, предпринимаемые в рамках экономических пространств, больше не ограничиваются устранением тарифов, и этот процесс приобретает многоплановый и межсекторальный характер и охватывает широкий круг деятельности, оказывающей влияние на международную торговлю, инвестиции и развитие.
The unprecedented complex and multifaceted tasks facing UNMIK cover a wide range of specialities ranging from health, education and prison administration to the establishment of a judiciary and a local police force, all of which require specialized backstopping from Headquarters. Беспрецедентно сложные и многоплановые задачи, стоящие перед МООНВАК, охватывают широкий спектр областей специализации, начиная от здравоохранения, образования и управления тюрьмами и кончая созданием судебной системы и формированием местных полицейских сил, и все эти виды деятельности требуют специализированной поддержки со стороны Центральных учреждений.
Cooperation and coordination of activities in the field of energy is of particular importance within the United Nations system, where a wide range of activities are taking place. Деятельность по сотрудничеству и координации в области энергетики имеет особо важное значение в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая осуществляет широкий круг мероприятий.
There is a wide consensus on the central role of remunerative employment in poverty reduction, as reflected by the emphasis placed on it in major international conferences and particularly in the World Summit for Social Development in Copenhagen. Существует широкий консенсус в отношении центральной роли оплачиваемого труда в деле искоренения нищеты, что нашло свое отражение в том повышенном внимании, которое уделялось этой теме в ходе крупных международных конференций и особенно в ходе состоявшейся в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Relative to the very wide coverage of topics at the ISI sessions, the Special Conferences already deal with a more narrowly focused group of papers (usually eight papers or so), albeit in a relatively broad manner, before an audience of perhaps 100-120 persons. По сравнению с сессиями МСИ, на которых рассматривается весьма широкий круг вопросов, специализированные сессии посвящены более узким группам документов (как правило, приблизительно 8), которые при этом рассматриваются достаточно подробно перед аудиторией в 100-120 человек.
The report identified a wide range of areas in which there had been progress since its last report in 1992, but called for continuing action to minimize future risks to the Exchequer. В докладе определен широкий спектр областей, в которых со времени опубликования его последнего доклада в 1992 году удалось добиться прогресса, и в то же время в нем предлагалось продолжить деятельность в целях максимального уменьшения будущих рисков для Казначейства.
In the course of the session, the Committee will take up a wide range of issues of mutual concern, aimed at further strengthening inter-agency cooperation in the field of public information. В ходе сессии Комитет рассмотрит широкий спектр вопросов, представляющих взаимный интерес, в целях дальнейшего укрепления межучрежденческого сотрудничества в области общественной информации.
The UNDP report Overcoming Human Poverty represents a major endeavour to produce a comprehensive review of the poverty eradication efforts conducted by UNDP, and covers a wide range of themes. Доклад ПРООН Преодолеть человеческую бедность представляет собой серьезную попытку провести всеобъемлющий обзор усилий по искоренению нищеты, предпринимаемых ПРООН, и охватывает широкий спектр тем.
Almost all the responding countries reported that their MoEs had their own web sites offering a wide range of environmental information, such as legislation and reports on the state of the environment. Почти все страны-респонденты сообщили о том, что их МОС имеют свои собственные вебсайты, на которых представлен широкий спектр экологической информации, такой, как законодательные документы и доклады о состоянии окружающей среды.
Existing definitions of "protected forest areas" need to be expanded and made more flexible if they are to encompass the wide range of protection regimes existing in various countries. Необходимо расширить и сделать более гибкими существующие определения понятия "охраняемые лесные районы", с тем чтобы они включали широкий круг существующих в различных странах режимов охраны.