They include a wide flat-screen TV, CD/DVD player, air conditioning and a stylish marble bathroom. |
В каждом номере имеется широкий телевизор с плоским экраном, CD- и DVD-проигрыватель, кондиционер и стильная мраморная ванная комната. |
We manufacture a wide range of ferrovanadium grades with different content of vanadium and additives as well as alloys with infused nitrogen and silicon. |
Производится широкий ассорртимент марок феррованадия с разным содержанием ванадия и примесей, а также сплавы с введением азота и кремния. |
So, looking wide, using your peripheral vision, is a really interesting place to look for opportunity. |
Поэтому, широкий взгляд на вещи, испльзование "периферийного зрения", это действитеотно интересный подход к поиску новых возможностей. |
Twenty-three political parties with a wide range of political views participated in the elections for the Saeima (Parliament) on 5 and 6 June 1994. |
5 и 6 июня 1994 года в выборах в Сейм приняли участие 23 партии, представляющие широкий спектр общественного мнения. |
A wide range of remote monitoring techniques and technologies exist, outside of normal regulatory oversight, e.g. hyperspectral imaging systems and satellite imagery. |
Помимо контроля, предусмотренного нормативными актами, существует широкий диапазон методов и технологий дистанционного мониторинга, например использование систем получения гиперспектральных изображений и спутниковых снимков. |
Comprehensive legal practice working in many different areas covering a wide range of law practising in both the adversarial system and the inquisitorial system. |
Всесторонняя правовая практика в различных областях, охватывающих широкий круг правовых вопросов как в состязательном, так и в следственном процессе. |
It has created the Foundation Pro Senex with a wide range of services for older citizens. |
Под ее эгидой был создан фонд «Про Сенекс», который обеспечивает широкий круг услуг для пожилых граждан. |
A wide range of data exchange and other forms of co-operation are being performed with the aim of countering terrorism-related activities. |
Для борьбы с деятельностью, имеющей отношение к терроризму, осуществляется широкий обмен данными и развиваются другие формы сотрудничества. |
The Musalihat Anjumans are meant to deal with a wide range of disputes, both civil and criminal. |
Предполагается, что мусалихат анджуманы будут рассматривать широкий круг споров, как гражданского, так и уголовного характера. |
A wide range of brands of rapid diagnostic tests is available on the market, and products differ in their performance. |
На рынке имеется широкий спектр наборов для экспресс-диагностики, выпускаемых под разными марками и отличающихся друг от друга по своим характеристикам. |
A wide range of regulatory measures in support of sustainable shipping have either been adopted or are currently being considered under the auspices of the IMO. |
Широкий набор мер регулирования, направленных на обеспечение устойчивости морских перевозок, уже принят или рассматривается в рамках Международной морской организации (ИМО). |
UNICEF sponsors a wide range of research initiatives geared towards improving the quality of HIV prevention programmes, including comprehensive assessments of national PMTCT systems and communication campaign impact studies. |
ЮНИСЕФ спонсирует широкий спектр научно-исследовательских инициатив, направленных на повышение качества программ по профилактике ВИЧ, включая всеобъемлющие оценки национальных систем профилактики передачи инфекции от матери ребенку и изучение влияния информационных кампаний. |
A wide range of educational and vocational options was made available to them, whether they were resident or non-resident. |
Им предоставляется широкий выбор учебных и профессионально-технических дисциплин вне зависимости от того, являются ли они резидентами Швейцарии или нет. |
There are 697 cinemas with some 3,440 screens in the UK, programming a wide range of films. |
В Соединенном Королевстве действует 697 кинотеатров с примерно 3440 зрительными залами, в которых демонстрируется широкий спектр фильмов. |
Our connections with local attorneys enable us to serve our clients in a wide area outside the borders of Finland. |
Путем привлечения к сотрудничеству местных адвокатов мы в состоянии оказывать нашим клиентам широкий спектр услуг и за пределами Финляндии. |
There has also been wide consensus, both within the United Nations system and with partners, on the appropriateness of the gradual, light-footprint approach taken since September 2011. |
Кроме того, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и с партнерами был достигнут широкий консенсус относительно целесообразности поэтапного подхода, основанного на принципе «минимального вмешательства», который применяется с сентября 2011 года. |
Existing programmes cover a wide range of life-saving services, including food, relief items, protection, medical care and agricultural tools, along with improved early warning mechanisms and economic recovery schemes. |
В рамках действующих программ оказывается широкий ряд услуг, имеющих критическое значение для спасения жизни людей, в том числе осуществляется обеспечение продовольствием и предметами первой необходимости, предоставление защиты, медицинских услуг и сельскохозяйственного инвентаря, а также действуют механизмы раннего предупреждения и программы восстановления экономики. |
Ms. Abubakar (Libya) said that her country had enacted a wide range of laws domesticating the provisions of the Convention and its Optional Protocol. |
Г-жа Абубакар (Ливия) говорит, что в ее стране был принят широкий перечень законов, нацеленных на внесение положений Конвенции и Факультативного протокола к ней в национальное законодательство. |
A wide range of tailored support is available to unemployed women through Jobcentre Plus, the Work Programme, the Youth Contract and our Get Britain Working measures. |
Безработным женщинам доступен широкий спектр специализированной помощи, предоставляемой "Программой обеспечения работой", "Рабочим центром плюс", "Молодежным контрактом", а также благодаря нашим мерам, принимаемым в рамках инициативы "Трудящаяся Британия". |
TDL and Crown land is privately owned sold on the open market and is used for a wide variety of purposes. |
Земли, закрепленные по документам, устанавливающим на них правовой титул, принадлежат частным владельцам, продаются на открытом рынке и используются под широкий спектр целей. |
Policy tools play an important role in stimulating technological change and efficiency improvements, and a wide range are already being used in climate mitigation efforts. |
Инструментам осуществления политики отводится важная роль в стимулировании изменений в технической области и в повышении эффективности, и весьма широкий набор таких инструментов уже используется в контексте усилий по ослаблению последствий изменения климата. |
More than 60 participants representing international organizations, Governments, NGOs, the press, academic institutions and elected officials were exposed to a wide range of disarmament and non-proliferation issues. |
В работе семинара приняли участие более 60 человек, в том числе представители международных организаций, правительств, НПО, прессы и академических институтов и отдельные должностные лица, вниманию которых был предложен широкий круг вопросов разоружения и нераспространения. |
The programme for the use of Sich-1M data is aimed at a wide range of users in Ukraine, the Russian Federation and other countries. |
Разработана научно - прикладная программа использования данных "Сич - 1М", ориентированная на широкий круг потребителей в Украине, Российской Федерации и других странах. |
The report covered a wide range of technically intricate subjects and the Commission had attempted to make it as concise and clear as possible. |
Он подчеркивает, что в докладе рассматривается широкий диапазон, порой, сложных технических моментов, которые Комиссия стремилась изложить с предельной ясностью и лаконичностью. |
The JSCB "EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca" offers a wide range of time-deposits in MDL, US dollars and EURO. |
КБ "EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca" AO предлагает широкий выбор срочных депозитов, которые могут быть размещены в молдавских леях, долларах США и ЕВРО. |