Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
She hopes for an open, transparent and consultative process in the selection and appointment of the new commissioners leading to a newly constituted body that is independent, effective and pluralistic and representative of the wide spectrum of Myanmar's multi-ethnic community and people. Она выражает надежду, что в открытом, прозрачном процессе с проведением консультаций будут отобраны и назначены новые члены комиссии, которая станет вновь учрежденным органом - независимым, эффективным и плюралистичным, представляющим широкий спектр многоэтнического общества и населения Мьянмы.
Over the past years, these partnerships have taken a wide range of modalities and covered various issue areas, reflecting the growing diversity and complexity of cooperation between the United Nations and regional actors. За прошедшие годы эти партнерские связи приобрели различные формы и охватывали широкий круг вопросов, отражающих все большее многообразие и сложность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и субъектами на региональном уровне.
The Board has consistently maintained that because its recommendations cover a wide range of topics, reflect differing assessments of risk and differing extents and intensity of coverage at different entities across time, that an analysis of numerical trends is misleading. Комиссия неизменно подчеркивает, что поскольку ее рекомендации охватывают широкий диапазон тем и отражают различные оценки риска и разную степень и глубину охвата в разных структурах в тот или иной момент времени, то анализ количественных тенденций может вводить в заблуждение.
In Viet Nam, UNDP provided advice on comparative experiences on issues such as the Constitutional Court, models of local governance and a wide range of human rights provisions. Во Вьетнаме ПРООН обеспечивала консультирование на основе сравнительного опыта по таким вопросам, как функционирование конституционного суда, модели местного управления и широкий круг положений в области прав человека.
Bearing in mind the wide range of possibilities offered by the use of outer space for the promotion of international social and economic development, there is, therefore, a legitimate concern with the possible placement of weapons in outer space. Таким образом, если учесть широкий диапазон возможностей, которые использование космического пространства открывает для содействия международному социально-экономическому развитию, появляется законная озабоченность по поводу возможного размещения оружия в космическом пространстве.
The wide range of current and emerging activities in the United Nations system and beyond on facilitating access to technology solutions for sustainable development is being recognized, as is the need to build synergy among these efforts. Широкий круг текущих и планируемых мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами по вопросам облегчения доступа к технологическим решениям в целях устойчивого развития встречает всеобщее признание, равно как и необходимость налаживания взаимоусиливающих связей между этими мероприятиями.
The regional workshop, which took place in October, brought together a wide range of road safety stakeholders and interested parties from the public and private sectors, including decision makers, planning authorities, and international organizations. Это региональное рабочее совещание, состоявшееся в октябре, собрало широкий круг заинтересованных сторон, занимающихся проблемами безопасности дорожного движения, и представителей государственного и частного секторов, включая директивные органы, органы планирования и международные организации.
This is likely to be challenging given that used batteries can be subject to a wide range of usage behaviors that can in turn influence the consistency of their performance over time. Это может оказаться непростым делом, так как может существовать широкий спектр вариантов применения использованных батарей, что в свою очередь влияет на стабильность их технических характеристик во времени.
10.26 In order to achieve this objective, the subprogramme will deliver a wide range of trade-related technical assistance activities, including the provision of trade intelligence to generate greater transparency in trade and capacity-building assistance to enhance the international competitiveness of enterprises. 10.26 Для достижения этой цели в рамках подпрограммы будет осуществляться широкий спектр мероприятий по оказанию связанной с торговлей технической помощи, включая предоставление торговой информации для обеспечения большей транспарентности в торговле и помощь в вопросах создания потенциала в интересах повышения международной конкурентоспособности предприятий.
IMO has adopted a wide range of international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, including construction, equipment, seaworthiness and manning of ships, signals, communications, prevention of collisions, ship routeing and ship reporting. ИМО разработала широкий комплекс норм и стандартов в области международного судоходства, посвященных вопросам безопасности на море, включая строительство и оснащение судов, их пригодность к плаванию и укомплектование экипажей, сигнальное сообщение, связь, предотвращение столкновений, навигационные маршруты и судовые сообщения.
A wide range of topics continued to be addressed through regional cooperation, including in some cases from a cross-sectoral perspective (see paras. 73, 85, 90, 99,109, 113 and 121 above). В рамках регионального сотрудничества по-прежнему рассматривался широкий круг вопросов, в том числе в некоторых случаях на основе межсекторального подхода (см. пункты 73, 85, 90, 99,109, 113 и 121 выше).
The ardent appeal sent by the National Defence Commission of the DPRK to the south Korean authorities on 16 January represents an important proposal for opening a wide avenue for improving north-south relations. Пламенный призыв, обращенный 16 января Государственным комитетом обороны КНДР к южнокорейским властям, представляет собой важное предложение, открывающее широкий простор для улучшения отношений между Севером и Югом.
What is also important for paving a wide avenue for mending north-south relations is to make a bold decision to stop all hostile military acts, the biggest hurdle stoking distrust and confrontation. Чтобы проложить широкий путь к оздоровлению отношений между Севером и Югом, важно также принять смелое решение об остановке всех враждебных военных акций, которые служат самой большой помехой, разжигая недоверие и конфронтацию.
The Assembly debates a wide variety of policy matters which can be brought forward by debate by the Council of Ministers, by Ministers or by individual members. В Собрании Штатов обсуждается широкий круг вопросов политического характера, инициаторами обсуждения которых могут быть совет министров, министры или отдельные члены Штатов.
The annual Results and Impact Reports describe and explain to a larger audience, in some detail, the wide range of outputs delivered by the Division during a calendar year. В ежегодных докладах о результатах и воздействии описывается и поясняется для более широкой аудитории, с определенной степенью детализации, широкий круг мероприятий, проведенных Отделом в ходе календарного года.
Such strategies will seek to respond to a wide range of specific needs at the country level, ranging from policy guidance to tools and training of national authorities, practitioners and civil society. Эти стратегии будут направлены на реагирование на широкий спектр конкретных потребностей на страновом уровне, от директивных указаний до инструментов и обучения национальных органов власти, специалистов и гражданского общества.
The illegal trade in fauna has been estimated by different sources to be worth from $7 billion to $23 billion dollars annually, involving a wide range of species including insects, reptiles, amphibians, fish and mammals. По оценкам различных источников, объем незаконной торговли дикими животными составляет от 7 до 23 млрд. долл. США в год и охватывает широкий спектр видов, включая насекомых, рептилий, земноводных, рыб и млекопитающих.
The very wide range of questions that had been raised needed answers, and new ideas to resolve them, all of which could be achieved through discussions in a contact group. Необходимо найти ответ на очень широкий круг поднятых вопросов, а также новые подходы к их решению, что может быть достигнуто путем обсуждений в контактной группе.
It encompasses a wide range of interactions among governments, corporations, civil society and international agencies and underpins the rapid economic growth that has improved the human condition in all developing countries in recent decades. Оно охватывает широкий круг различных форм взаимодействия правительств, корпораций, гражданского общества и международных учреждений и составляет основу быстрого экономического роста, который за последние десятилетия позволил улучшить условия жизни людей во всех развивающихся странах.
A wide range of non-combatants provide critical support to Al-Qaida networks in the form of propaganda, funding, recruitment, facilitation, advice on travel and equipment and the cultivation of community support. Широкий круг некомбатантов оказывает крайне важную поддержку сетям «Аль-Каиды» посредством пропагандистской деятельности, финансирования, вербовки, упрощения формальностей, вынесения рекомендаций относительно поездок, оснащения и культивирования общинной поддержки.
The data reviewed by the Committee were derived from studies covering a wide range of doses, variable dose rates, whole and partial body exposure and children of different ages. Рассмотренные Комитетом данные были получены в результате исследований, охватывающих широкий диапазон доз, различную мощность дозы, полное и частичное облучение организма и детей разных возрастов.
A wide range of data and information shall be used in performing the characterization and selection of the geological storage site, including, inter alia: При определении характеристик и выборе места геологического хранения используется широкий диапазон данных и информации, включая, среди прочего:
Successful completion of the national staff capacity-building programme, delivering a wide range of language, personal development and information technology courses Успешное завершение программы повышения квалификации национальных сотрудников, предлагающей сотрудникам широкий выбор возможностей повышения своей лингвистической и личной квалификации и курсов по информационным технологиям
It is being applied worldwide in response to a wide range and varying constellation of threats, and has proved its value as a tool for project design, programme development, strategic planning and policy-making. Она применяется во всем мире в ответ на широкий и разнообразный спектр угроз и доказала свою ценность как инструмент разработки проектов, подготовки программ, стратегического планирования и выработки политики.
For item (b) related to "due cause", given the diverse and challenging operational area that UNRWA works in, there is an extremely wide range of scenarios that could constitute "due cause". В отношении пункта (Ь), касающегося «веских оснований», следует отметить, что с учетом разнообразных и трудных условий, в которых работает БАПОР, существует весьма широкий диапазон возможных вариантов, которые можно считать «вескими основаниями».