Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
The values above are translated into a wide range of activities such as: short and long term programs for pupils during the school year, in-service training for teachers and conferences and short seminars for parents. Перечисленные выше ценности трансформируются в широкий круг таких видов деятельности, как краткосрочные и долгосрочные программы для учащихся на протяжении учебного года, подготовка преподавателей без отрыва от работы и проведение конференций и коротких семинаров для родителей.
CURE's leadership and training activities extended once again to a wide range of participants. деятельность КЕРР по повышению квалификации и профессиональной подготовке вновь охватила широкий круг участников.
In 2008 and 2009, Estonia had organized a wide range of activities that had enabled a large number of non-Estonian speakers to take free courses in the language. В 2008 и 2009 годах в Эстонии был проведен широкий комплекс мероприятий, позволивших значительному числу лиц посещать бесплатные курсы по изучению эстонского языка.
Through its thematic reports to the Human Rights Council and to the General Assembly, the mandate has also addressed a wide variety of other aspects related to internal displacement, often in order to provide guidance on issues on which there have been significant gaps. В рамках своих тематических докладов Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее мандатарий также рассматривал широкий круг других аспектов, связанных с внутренним перемещением, зачастую с целью выработки руководящих указаний в отношении вопросов, по которым существуют значительные пробелы.
The Non-State Actors Panel is intended to integrate a wide range of organizations to work with the Government to help define priority areas of work. Совет негосударственных организаций призван объединить широкий круг организаций, которые работают с правительством, помогая ему определять приоритетные направления работы.
AI noted however that under the 1961 Penal Code, a wide range of offences carries the death penalty and death sentences continued to be imposed by the courts. Вместе с тем МА отметила, что в Уголовном кодексе 1961 года смертная казнь предусмотрена за широкий круг различных преступлений и суды по-прежнему выносят смертные приговоры.
CEDAW recommended, inter alia, the financial and organizational strengthening of family planning programmes and the provision of wide access to contraceptives for all women and men. КЛДЖ рекомендовал, среди прочего, укрепить в финансовом и организационном отношении программы планирования семьи и предоставить всем мужчинам и женщинам широкий доступ к средствам контрацепции.
The Lessons Learnt and Reconciliation Commission (LLRC) had begun work and would discharge its wide mandate with total transparency; those with evidence had been invited to present it to the Commission, in line with international legal standards. Приступила к работе Комиссия по изучению накопленного опыта и примирению, которая будет выполнять свой широкий мандат с полной прозрачностью; тем, кто располагает свидетельствами, предложено представить их Комиссии в соответствии с международными правовыми нормами.
Since the draft articles would be applicable to a wide range of international organizations, it was necessary to take into account their varied nature and to try to anticipate how they were evolving. С учетом того, что действие данных проектов статей будет распространяться на широкий круг международных организаций, необходимо учитывать их различный характер и попытаться определить пути их развития.
Increased international cooperation in this field could help to develop the full potential of geospatial information and the underlying technologies, and make them more useful and accessible to a wide range of users and policymakers. Расширение международного сотрудничества в этой области может способствовать использованию полного потенциала геопространственной информации и базовых технологий и повысить их ценность и обеспечить более широкий доступ для широкого круга пользователей и представителей директивных органов.
A wide range of measures have already been implemented as part of Norway's policy on equality and social inclusion, and Norway is working continuously to implement the recommendations of the Committee on Elimination of Discrimination against women. В рамках политики Норвегии по обеспечению равенства и социальной интеграции уже осуществляется широкий диапазон мер, и Норвегия постоянно работает над реализацией рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
From that perspective, prevention could be seen to include a wide range of measures - from providing women with fair and equal migration opportunities, to strengthening the criminal justice response in order to end impunity and deter future trafficking-related crimes. С этой точки зрения, предотвращение может включать широкий спектр мер - от предоставления женщинам справедливых и равных миграционных возможностей до укрепления уголовно-правовых методов реагирования в целях прекращения безнаказанности и недопущения преступлений, связанных с торговлей людьми, в будущем.
Accompanying his statement with a computerized slide presentation, he explained that the reports covered a wide range of issues that were pertinent to the sustainable development agenda, notably matters of vulnerability, waste, pollution, energy, water, land, food and technology. ЗЗ. Сопровождая свое заявление компьютеризированной демонстрацией слайдов, оратор объясняет, что в докладах охвачен широкий спектр проблем, относящихся к вопросам устойчивого развития, в особенности вопросы уязвимости, отходов, загрязнения, энергии, воды, земель, продовольствия и технологий.
Japanese ODA to Africa covers a wide range of sectors, including infrastructure, agriculture, trade and investment, community development, health, education, water, the consolidation of peace and good governance and combating climate change. Оказываемая Японией Африке ОПР охватывает широкий спектр направлений, включая инфраструктуру, сельское хозяйство, торговлю и инвестиции, развитие общин, здравоохранение, образование, водоснабжение, укрепление мира и принципов благого управления, а также борьбу с изменениями климата.
The report, submitted pursuant to resolutions 60/4 and 64/81, covers a wide range of themes, including the International Year for the Rapprochement of Cultures, which was initiated by Kazakhstan and supported by Member States. Доклад, представленный во исполнение резолюций 60/4 и 64/81 Ассамблеи, охватывает широкий спектр тем, в том числе тему Международного года сближения культур, идея проведения которого была предложена Казахстаном и поддержана государствами-членами.
Culture and religion touch a wide range of areas and involve complex issues, so there can be no cookie-cutter approach to dialogue and cooperation in this regard. Культура и религия охватывают широкий круг областей и касаются сложных вопросов, и поэтому не может быть единого для всех подхода к диалогу и сотрудничеству в этой области.
The manual, which has been drafted by a task force composed of experts from seven countries and three international institutions, in addition to UNODC and the European Commission for Europe, covers a wide range of issues related to planning and implementing a survey on victimization. Проект этого руководства, подготовленного целевой группой в составе экспертов из семи стран и трех международных учреждений, а также ЮНОДК и Европейской экономической комиссией, охватывает широкий круг вопросов, связанных с планированием и проведением виктимологического обследования.
The Sustainable Development Knowledge Partnership, which includes a wide range of policy research institutions, is a notable example of a concrete initiative to enable the Commission to inform and be informed by the knowledge of major groups. Партнерство «Знания на благо устойчивого развития», которое охватывает широкий круг научных учреждений, занимающихся изучением вопросов политики, является примечательным примером конкретной инициативы, направленной на то, чтобы дать Комиссии возможность информировать основные группы и самой получать информацию от этих основных групп.
It acknowledged that there was a number of areas where improvements were needed, stressing that a wide range of measures to reduce social inequalities between Maori and non-Maori was under way. Она признала, что имеется ряд областей, в которых требуются улучшения, подчеркнув, что осуществляется широкий круг мер по сокращению социального неравенства между маорийцами и немаорийцами.
The Democratic Republic of the Congo noted that Eritrea had ratified the conventions under the competence of the International Labour Organization and that the Constitution guaranteed a wide range of human rights. Демократическая Республика Конго отметила, что Эритрея ратифицировала конвенции, относящиеся к компетенции Международной организации труда, и что Конституция гарантирует широкий круг прав человека.
A wide range of connections between health and foreign policy were identified in the report circulated by the Secretary-General least year (A/64/365), and picked up in resolution 64/108. Между здоровьем и внешней политикой существуют широкий спектр взаимосвязей, определенных в докладе, распространенном Генеральным секретарем в прошлом году (А/64/365), и отраженных в резолюции 64/108.
Our capacity to properly manage the wide range of issues facing us will determine how cooperation between regional organizations and United Nations bodies, especially the Security Council, develops. От нашей способности должным образом решать широкий спектр стоящих перед нами проблем будет зависеть, как будет развиваться сотрудничество между региональными организациями и органами Организации Объединенных Наций, в частности Советом Безопасности.
Unlike international law, French law does not define "piracy"; therefore a wide range of offences may be deemed to constitute "piracy". В отличие от международного права во французском праве отсутствует определение «пиратства», в связи с чем к актам «пиратства» может быть отнесен широкий круг правонарушений.
(b) Phenylacetic acid has a wide variety of licit uses and cannot be easily replaced in commercial processes; Ь) фенилуксусная кислота имеет широкий спектр законных видов применения и не может быть легко замещена в коммерческих процессах;
The system covered a wide range of environmental issues (e.g. air quality and emissions, climate, waste, water, environmental radioactivity and noise); for most, specialized databases were being developed. Данная система охватывает широкий круг экологических вопросов (например, качество воздуха и атмосферные выбросы, климат, отходы, воды, радиоактивность окружающей среды и шум); в отношении большинства этих аспектов разрабатываются специализированные базы данных.