Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
(a) As presently drafted, the provision appeared to cover an excessively wide range of situations, not all of which were related to the use of electronic communications; а) данное положение в существующем виде охватывает, как представляется, чрезмерно широкий круг ситуаций, не все из которых связаны с использованием электронных сообщений;
A wide range of allegations of mistreatment with respect to law enforcement authorities continue to be dealt with under the procedures set up pursuant to The Law Enforcement Review Act see. Широкий круг жалоб на недостойное обращение со стороны правоохранительных органов продолжает рассматриваться в соответствии с процедурами, которые были установлены законом о надзоре за правоприменительной деятельностью: см. .
For example, a wide range of hydrocarbons, aldehydes or ketones, presently assimilated to the standard liquid "mixture of hydrocarbons" are not included in the list. Например, в перечень не включен широкий круг углеводородов, альдегидов или кетонов, которые в настоящее время отнесены к стандартной жидкости "смесь углеводородов".
The Office of Internal Oversight Services conducted approximately 100 audits and issued five reports to the General Assembly covering a wide range of issues, including peacekeeping operations, the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, procurement and programme management. Управление служб внутреннего надзора провело примерно 100 ревизий и подготовило для Генеральной Ассамблеи пять докладов, охватывающих широкий диапазон вопросов, в том числе операции по поддержанию мира, деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, закупочную деятельность и управление осуществлением программ.
A very wide range of laws, norms, agreements and arrangements are relevant here, covering legal regimes and dispute resolution mechanisms, arms control and disarmament regimes, and dialogue and cooperation arrangements. В этом контексте важное значение имеет очень широкий спектр законов, норм, соглашений и договоренностей, охватывающих правовые режимы и механизмы разрешения споров, режимы контроля над вооружениями и разоружения и договоренности о налаживании диалога и сотрудничества.
The Board noted with satisfaction that UNIDIR undertook a dynamic research programme covering a wide range of topical and emerging issues in the area of disarmament, arms control and non-proliferation and stimulated valuable debate on disarmament issues. Совет с удовлетворением отметил, что ЮНИДИР осуществляет динамичную программу исследований, охватывающих широкий круг актуальных и новых вопросов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, и призвал к активизации прений по вопросам разоружения.
We also welcome the recent publication by the Office of the High Commissioner for Human Rights of the Agenda for Protection, which contains a wide range of measures designed to preserve the humanitarian nature of asylum. Мы также приветствуем недавнее опубликование Управлением Верховного комиссара по правам человека Программы по вопросу о защите, в которой содержится широкий спектр мер по сохранению гуманитарного характера убежища.
The Government of the Republic of Namibia strongly condemns the Helms-Burton Law, which has a wide extraterritorial nature and is a direct violation of State sovereignty and a serious breach of the principles of the international trade system. Правительство Республики Намибии решительно осуждает закон Хелмса-Бэртона, имеющий широкий экстерриториальный характер и являющийся прямым нарушением государственного суверенитета, а также серьезным нарушением принципов международной торговой системы.
In Latin America and the Caribbean, UNIFEM, UNFPA, UNICEF, the Pan American Health Organization, the Inter-American Commission of Women and a wide range of NGOs convened a regional symposium in Mexico on "Gender Violence, Health and Human Rights in the Americas". В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНИФЕМ, ЮНФПА, Панамериканская организация здравоохранения, Межамериканская комиссия женщин и широкий круг НПО созвали в Мексике региональный симпозиум по теме «Гендерное насилие, здравоохранение и права человека в Америке».
The situation in that country involves a wide range of issues, including past and present violations committed by State and non-State actors, both as elements of widespread and systematic policies, and as a result of individuals operating beyond the reach of the law. Для положения в этой стране характерен широкий круг проблем, включая нарушения, которые совершались в прошлом и совершаются в настоящее время государственными и негосударственными субъектами и которые являются как элементами широкомасштабной и проводимой на системной основе политики, так и результатом деятельности отдельных лиц, которые действуют безнаказанно.
The United Nations and its agencies, funds and programmes are responsible for a wide range of issues, from outer space to the seabed, from the prevention of wars and disease to the promotion of universal human rights. Организация Объединенных Наций и ее учреждения, фонды и программы отвечают за широкий круг вопросов: от космического пространства до морского дна, от предотвращения войн и профилактики болезней до поощрения всеобщих прав человека.
Today, peacekeeping operations were extremely complex in nature and encompassed a wide range of activities, including organization and monitoring of elections, repatriation and reintegration of refugees, disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, mine action and so forth. Сегодня операции по поддержанию мира стали весьма сложными по своему характеру и включают в себя широкий диапазон видов деятельности, таких, как организация выборов и наблюдение за ними, репатриация и реинтеграция беженцев, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, разминирование и т.д.
Secondly, although the scope of the summit encompasses a wide range of issues to be addressed in a comprehensive manner, "comprehensive" does not necessarily mean "simultaneous". Во-вторых, хотя повестка дня саммита включает широкий круг вопросов, которые предстоит рассмотреть комплексно, тем не менее «комплексно» вовсе не означает «одновременно».
The Panel was able to easily obtain a wide assortment of military ammunition from arms markets in Somalia, and could have acquired a range of military weapons had it wished to do so. Группе не составило труда приобрести на рынках оружия в Сомали широкий набор боеприпасов, а при желании она могла бы приобрести и целый ряд наименований боевого оружия.
Unilateral extension of legal personality to a wide variety of entities by individual States could create problems in exercising diplomatic protection on behalf of such entities vis-à-vis other States. Одностороннее распространение отдельными государствами статуса юридического лица на широкий круг разнообразных образований могло бы создать проблемы в осуществлении дипломатической защиты в пользу таких образований в отношениях с другими государствами.
A wide of variety of actions including almost all of the methods available for campaign were engaged to raise the participation of women in public institutions and political life in order to empower women to go beyond the dominant political lack of interest. Чтобы расширить участие женщин в деятельности общественных институтов и политической жизни, с тем чтобы дать им возможность преодолеть господствующее в политических кругах безразличие к их проблемам, проведен широкий круг мероприятий с использованием почти всех возможных форм работы.
(c) Identify potential global vendors that could efficiently supply UNICEF with a wide range of gift products in order to reduce the time to market and increase responsiveness to unforeseen increases in demand. с) выявлять на глобальном рынке потенциальных продавцов, которые могли бы эффективно поставлять ЮНИСЕФ широкий ассортимент подарочной продукции, с тем чтобы сократить время, необходимое для ее маркетинга и расширить возможности в плане удовлетворения спроса на продукцию в случае его резкого повышения.
A further challenge has been to meet the demand for a wide range of indicators formulated by policy makers, whether for regional policies or at the global level following the UN summits. Еще одним вызовом стал спрос на широкий набор показателей, определяемых директивными органами, будь то в целях региональной политики или на глобальном уровне в соответствии с рекомендациями встреч на высшем уровне ООН.
In practice, policy advice and policy support will cover a wide range of services, from upstream policy dialogue to more downstream technical support and backstopping. На практике программные рекомендации и поддержка по вопросам политики будут охватывать широкий круг услуг, начиная от диалога по вопросам политики на высоком уровне до технической поддержки и содействия на более низком уровне.
At the same time, through a wide variety of measures, unions at all levels support campaigns that monitor the state of enforcement of the Trade Union Act, the Labour Act and other related statutes. В то же время, используя широкий спектр различных мер, профсоюзы всех уровней оказывают поддержку в проведении кампаний по осуществлению контроля за выполнением положений Закона о профсоюзах, Закона о труде и других соответствующих законодательных актов.
With the advancements in the accreditation process and the approval of 15 baseline and monitoring methodologies and 14 simplified methodologies for small-scale project activities covering a wide range of sectors, the Board has put all elements in place for further proposed CDM projects to be submitted for registration. С продвижением процесса аккредитации и утверждением 15 методологий для расчета исходных условий и мониторинга, а также 14 упрощенных методологий для маломасштабной деятельности по проектам, охватывающей широкий перечень секторов, Совет реализовал все элементы в отношении новых предлагаемых проектов МЧР, которые будут представлены для регистрации.
Governments agreed to, and reaffirmed, a wide range of concrete commitments, in particular the Millennium Development Goals, as well as targets for action to achieve more effective implementation of sustainable development objectives. Правительства согласовали и подтвердили широкий круг конкретных обязательств, в частности сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, а также целевые показатели в отношении практических действий по обеспечению более эффективного осуществления целей в области устойчивого развития.
The Working Group noted that the new definition established a link between the purposes for which electronic communications might be used and the notion of "data messages", which was important to retain since it encompassed a wide range of techniques beyond purely "electronic" techniques. Рабочая группа отметила, что это новое определение позволяет установить связь между целями, для которых могут использоваться электронные сообщения, и понятием "сообщение данных", сохранение которого имеет важное значение, поскольку оно охватывает широкий круг методов помимо чисто "электронных" методов.
There was a wide and growing consensus in the region regarding the need for substantive and commercially significant market access for developing countries in the agricultural, industrial and services sectors. В регионе сложился все более широкий консенсус по поводу необходимости существенного и коммерчески значимого доступа развивающихся стран на рынки развивающихся стран в секторах сельского хозяйства, промышленности и услуг.
International protection encompasses a wide range of very specific activities, including policy, legislative and technical support to States, protection services, capacity-building and, in particular in many parts of Africa, support for basic life-saving services to displaced people. Международная защита включает широкий комплекс весьма конкретных мероприятий, в том числе политическую, законодательную и техническую поддержку государствам, услуги по защите, создание потенциала и, в частности во многих странах Африки, поддержку основных обеспечивающих спасение жизней услуг перемещенным лицам.