They include a relatively wide range of detailed data compared to the main national accounts. |
Они включали в себя относительно широкий набор подробных данных по сравнению с основными национальными счетами. |
Movimiento Comunal Nicaragüense has a wide range of activities that cover 120 municipalities and 2,000 local communities. |
«Никарагуанское движение общин» осуществляет широкий комплекс видов деятельности, охватывающих 120 муниципалитетов и 2000 местных общин. |
The panel's report addresses a wide variety of issues that will require detailed technical consideration. |
В докладе группы рассматривается широкий спектр вопросов, которые потребуют внимательного технического рассмотрения. |
A wide range of techniques, technologies and traditional knowledge has been utilized in the implementation of the UNCCD. |
В контексте осуществления КБОООН используется широкий спектр методов, технологий и традиционных знаний. |
A wide range of measures is being taken in terms of land rehabilitation and mitigation of the effects of drought in the LAC region. |
Для восстановления деградированных почв и смягчения последствий засухи в регионе ЛАК принимается широкий круг мер. |
Since the start of your Conference, you have addressed a wide range of issues, all very important. |
Со времени начала работы вашей Конференции вы рассмотрели широкий круг вопросов, все из которых имеют большое значение. |
A wide range of models as well as expert judgement were used in the analysis of impacts in various sectors. |
При анализе воздействия изменения климата в различных секторах использовался широкий выбор моделей и самые различные заключения экспертов. |
A wide range of diseases have been identified, the most common being malaria, dengue fever and diarrhoea. |
Был выявлен широкий круг заболеваний, наиболее распространенными из них являются малярия, лихорадка денге и диарея. |
This resulted in a wide range of projects. |
В результате был разработан широкий круг проектов. |
A wide range of models covering the different sectors was used in the work. |
В работе был использован широкий спектр моделей, охватывающих различные секторы. |
There is a wide range of actions that the Security Council can and should take. |
Существует широкий диапазон мер, которые Совет Безопасности может и должен принять. |
The Russian Federation welcomed the recommendations of OIOS, which proposed a wide range of corrective measures. |
Российская Федерация приветствует рекомендации УСВН, в которых предлагается широкий спектр мер по исправлению положения. |
In addition, he also remains of the view that any solution will have to be based on a wide consensus among all affected parties. |
Кроме того, он по-прежнему считает, что любое решение должно опираться на широкий консенсус всех заинтересованных сторон. |
Innovative sources to fund development today include a wide range of different types of mechanisms. |
Сегодня в число инновационных источников финансирования развития входит широкий круг самых разных механизмов. |
The report to the General Assembly by the United Nations Secretary-General reflects the wide scope of cooperation that has evolved between the two organizations. |
Доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее отражает широкий спектр развивающегося между двумя организациями сотрудничества. |
The Second World Assembly served as a truly global forum on ageing, as can be witnessed from the wide and broad attendance. |
Вторая Всемирная ассамблея стала подлинно глобальным форумом по проблемам старения, о чем свидетельствует широкий круг ее участников. |
Within the NEPAD framework, Belarus is prepared to offer African States a wide range of technologically advanced products. |
Беларусь готова предложить африканским партнерам в рамках программы НЕПАД широкий спектр высокотехнологичной продукции. |
It is equally important that States undertook to put in place a wide range of national measures to combat this trade. |
Не менее важно и то, что государства обязались осуществить на национальном уровне широкий круг мер по борьбе с этой торговлей. |
Secretary-General Kofi Annan deserves our appreciation for mobilizing a United Nations system-wide response to translate that wide range of recommendations into actions. |
Генеральный секретарь Кофи Аннан заслуживает нашей признательности за усилия по мобилизации всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы воплотить в жизнь широкий круг рекомендаций. |
Its performance has improved, and it is now able to respond better to a wide range of new challenges. |
Ее деятельности улучшилась, и сейчас она в состоянии более эффективно реагировать на широкий круг новых вызовов. |
The coordinated follow-up to conferences has created a wide set of goals and targets. |
В ходе согласованной последующей деятельности в связи с различными конференциями сложился широкий комплекс задач и целевых показателей. |
The Group decided to consider a relatively wide range of transnational aspects. |
Группа приняла решение рассмот-реть относительно широкий диапазон транснацио-нальных аспектов. |
The method analyses a wide range of inherently speculative elements, some of which have a significant impact upon the outcome. |
Этот метод позволяет анализировать широкий круг по существу гипотетических элементов, некоторые из которых оказывают значительное воздействие на конечный результат. |
The wide range of activities undertaken by the United Nations system showed its strong commitment to the poverty eradication goals. |
Широкий круг мероприятий, предпринятых системой Организации Объединенных Наций, свидетельствует об их последовательной приверженности достижению целей искоренения нищеты. |
His reports to the United Nations on the situations in those countries had reflected that wide information base. |
В представленных им Организацией Объединенных Наций докладах о положении в этих странах отмечается указанный широкий комплекс источников информации. |