Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
A wide variety of other factors also come into play; this could certainly be the subject of a study on its own. Определенное значение имеет также и широкий круг других факторов, что само по себе, безусловно, могло бы стать предметом особого исследования.
It has been acknowledged that since a multitude of factors may lead to crisis, there is a corresponding need to monitor a wide range of indicators. Было признано, что поскольку к кризису может привести множество разных факторов, то необходимо отслеживать широкий спектр показателей.
As a general criterion, however, the notion of "approval" or "endorsement" is too wide. Вместе с тем понятие "одобрение" или "поддержка" имеет слишком широкий смысл, чтобы его можно было применять в качестве общего критерия.
In response to allegations that the Division of Administration was overstaffed, he drew attention to the wide range of services it provided for all the other Divisions. Отвечая на утверждения о том, что в Административном отделе работает излишнее число сотрудников, оратор обращает внимание на то, что он оказывает широкий спектр услуг всем другим отделам.
Information may need to be provided repeatedly over time in order to be received and understood by a wide range of individuals, families and groups. Для того чтобы такие сведения мог получать и воспринимать широкий спектр отдельных лиц, семей и групп, информационную кампанию, вероятно, потребуется со временем провести повторно.
In his statement, the Secretary-General announced an action plan which brings together a wide range of activities of the United Nations system under the rubric of preventing genocide. В своем заявлении Генеральный секретарь объявил о плане действий, который объединяет широкий спектр мероприятий системы Организации Объединенных Наций под рубрикой предотвращения геноцида.
On 31 October 2001, the Task Force issued eight special recommendations on terrorist laundering which commit member States to a wide range of legislative and regulatory action. 31 октября 2001 года эта Целевая группа опубликовала восемь специальных рекомендаций в отношении отмывания денег для терроризма, которые обязывают государства-члены принять широкий круг законов и постановлений.
Trade facilitation encompasses a wide range of measures, such as customs reform, transit agreements, and simplification and harmonization of procedures and documents. Упрощение торговых процедур охватывает широкий круг мер, включая таможенную реформу, соглашения о транзитных перевозках и упрощение и унификацию процедур и документации.
The methodology used to revise the reimbursement rates for major equipment is based on a model, taking into account the very wide range of data provided by Member States. Методология пересмотра ставок возмещения расходов на основное имущество основывалась на модели, в которой учитывался весьма широкий диапазон данных, представляемых государствами-членами.
It will cover a wide range of topics, from general information on gender concepts and practical checklists highlighting gender issues in peacekeeping, to guidelines on establishing gender units in the field. Он будет охватывать широкий спектр вопросов - от общей информации о концепции равенства между мужчинами и женщинами и практических аспектов, имеющих отношение к гендерной проблеме в рамках операций по поддержанию мира, до руководящих принципов создания на местах подразделений специалистов по гендерным вопросам.
However, as many international agreements cover a wide range of aspects they often result in mixed agreements concluded by both the EC and its member States. Однако, поскольку многие международные соглашения охватывают широкий круг аспектов, они зачастую становятся смешанными соглашениями, заключаемыми как ЕС, так и его государствами-членами.
The data sets would allow a wide range of application alternatives in order to support most of the practical needs, as defined in the education curriculum. В соответствии с тем, как это определено в учебной программе, такие комплекты данных позволят решать широкий спектр разнообразных практических задач, что должно способствовать удовлетворению потребностей практического характера.
The Government was developing a comprehensive definition of domestic violence encompassing a wide range of violent acts within the family, and would be adopting new legislation to fit that definition. Правительство разрабатывает комплексное определение бытового насилия, охватывающее широкий круг насильственных действий в семье, и намерено принять новое законодательство, соответствующее такому определению.
Said Committees, working closely together with local entrepreneurs, make up an invaluable network that can provide a wide range of services to inform and assist female-run companies. Вышеуказанные комитеты, работая в тесном сотрудничестве с местными предпринимателями, образуют незаменимую сеть, которая может предоставлять широкий ряд услуг по информированию и поддержке возглавляемых женщинами компаний.
There are a wide range of ammunition and explosives available to combatants in modern armed conflict, all of which contribute to the ERW problem. В современных вооруженных конфликтах у комбатантов имеется в распоряжении широкий ассортимент боеприпасов и взрывчатых веществ4, и все они способствуют возникновению проблемы ВПВ.
Seventy participants were invited to Managua, representing a wide range of organizations and bodies within the United Nations system, bilateral and other donors, non-governmental organizations and communication specialists. В Манагуа были приглашены 70 участников, представлявших широкий круг организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, двусторонних и других доноров, неправительственные организации и специалистов по вопросам коммуникации.
The Panel is of the view that some civil society constituencies deserve greater attention by the United Nations because of their explicit representational roles or wide memberships. Группа полагает, что некоторые субъекты гражданского общества заслуживают большего внимания со стороны Организации Объединенных Наций в силу того, что они либо выполняют явно выраженные представительские функции, либо имеют широкий членский состав.
Mr. Tang Houzhi said that the paragraph as currently drafted should remain intact; it was very comprehensive and reflected a wide range of views. Г-н Тан Хучжи говорит, что пункт в его настоящей формулировке должен остаться неизменным; он является достаточно широким и отражает широкий аспект мнений.
In addressing a wide range of scientific issues, the Programme provides WMO with the opportunity to work more effectively with international scientific institutions and other partners. Решая широкий круг научных проблем, Программа предоставляет ВМО возможность более эффективного сотрудничества с международными научными учреждениями и другими партнерами.
In Turkmenistan, a wide range of measures are in effect to provide safe working conditions for women, including those that protect their reproductive function. В Туркменистане действует широкий круг мер, обеспечивающих безопасные условия труда для женщин, в том числе по сохранению функций деторождения.
UNESCO will provide a wide range of gender-responsive services and strive to widen the options for women in secondary and tertiary education. ЮНЕСКО предоставит широкий ряд услуг по обеспечению гендерного равенства и будет добиваться расширения возможностей для женщин в сфере среднего и высшего образования.
The 2002 estimates continued an essentially static trend in global coverage levels since 1990, although with wide variations among regions and countries. Оценочные данные 2002 года по-прежнему дают практически статичную картину глобального тренда динамики охвата начиная с 1990 года, хотя при этом наблюдается широкий разброс значений между регионами и странами.
This Act provides persons subjected to stalking and domestic violence with the ability to seek a wide range of civil court remedies to address their individual needs. Женщинам, подвергшимся домогательству и насилию в быту, этот закон предоставляет широкий круг средств правовой защиты их индивидуальных интересов в гражданских судах.
Under its mandate, IAPSO provides a wide range of advisory and direct procurement services to governments, United Nations organizations and other partners in development. В соответствии со своим мандатом БМУСЗ предоставляет широкий спектр консультативных и прямых закупочных услуг правительствам, организациям системы Организации Объединенных Наций и другим партнерам по процессу развития.
In all developing regions, there are wide disparities in access to improved drinking water between urban and rural populations (table 1). Во всех развивающихся регионах отмечается широкий разброс в показателях доступа к благоустроенным источникам питьевой воды между населением городских и сельских районов (таблица 1).