This will require a wide range of scientific, techno-managerial and legal expertise. |
Для этого потребуется широкий спектр научных, технических, управленческих и правовых специальных знаний. |
At national levels, a wide range of policy, administrative and legal instruments has been established to solve environmental problems. |
На национальном уровне был разработан широкий круг стратегических, административных и правовых инструментов для решения экологических проблем. |
See Topical Summary..., para. 52, summarizing a wide range of responses. |
См. Тематическое резюме..., пункт 52, в котором резюмируется широкий диапазон мнений. См. пункты 327-329 выше. |
India is an example of a country where a wide range of UNIDO programmes are being implemented. |
В качестве примера можно назвать Индию, в которой осуществляется широкий диапазон программ ЮНИДО. |
UNICEF, WHO and a wide range of NGOs supported the National Immunization Days in May/June and in October/November 2000. |
ЮНИСЕФ, ВОЗ и широкий спектр НПО поддержали национальные дни иммунизации в мае-июне и в октябре-ноябре 2000 года. |
It noted the wide range of potential legal implications of the use of space applications to address climate change. |
Подкомитет отметил широкий спектр возможных юридических последствий применения космической техники в связи с проблемой изменения климата. |
That Agreement covers a wide range of issues, including the cessation of hostilities. |
Это соглашение охватывает широкий круг вопросов, в том числе прекращение военных действий. |
Considering the wide range of issues associated with data purchases, WHO may need outside assistance. |
Принимая во внимание широкий диапазон проблем, связанных с приобретением данных, ВОЗ может нуждаться в помощи извне. |
The Convention contains a wide range of preventive measures that are essential in promoting government transparency and accountability. |
Конвенцией предусматривается широкий круг превентивных мер, совершенно необходимых для поощрения гласности и отчетности в правительственной деятельности. |
They should be selected from a wide range of institutions and different regions. |
Они должны представлять широкий круг институтов. |
There was also therefore a wide consensus within the international community concerning the need to cooperate in preventing and combating transnational organized crime. |
Поэтому в международном сообществе достигнут широкий консенсус в отношении необходимости сотрудничества для предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. |
A wide range of themes were proposed to address the social dimension of globalization by civil society organizations and other stakeholders. |
Широкий круг тем был предложен для рассмотрения социального аспекта глобализации организациями гражданского общества и другими заинтересованными сторонами. |
Mr. Rahman said that a wide variety of stakeholders had been encouraged to participate in the World Summit, including non-governmental organizations. |
Г-н Рахман говорит, что к участию во Всемирной встрече на высшем уровне был привлечен широкий круг заинтересованных сторон, в том числе неправительственные организации. |
These changes have already extended over a wide field and are having a direct impact on the methods of formulating and implementing public policies. |
Эти преобразования приобрели широкий размах, оказав непосредственное воздействие на процедуры формулирования и осуществления государственной политики. |
The Committee also notes with appreciation the wide coverage of free health care in the State party. |
Комитет с удовлетворением отмечает также широкий охват населения бесплатным здравоохранением в государстве-участнике. |
She added that given the wide interest in Europe, the campaign would be working with European non-governmental organizations to expand the network. |
Она добавила, что, учитывая широкий интерес к деятельности фонда в Европе, в рамках кампании будет налажено сотрудничество с европейскими неправительственными организациями в целях расширения действующей сети. |
The Government supports a wide range of human rights activities through country programmes. |
Правительство поддерживает широкий круг мероприятий в области прав человека через страновые программы. |
A wide range of alternative avenues was open, through which prisoners could file complaints and express grievances. |
Существует широкий круг альтернативных возможностей, позволяющих заключенным подавать протесты и жалобы. |
A wide range of civil society groups, including NGOs and academic institutions, are involved in Jamaica's implementation of DDPA. |
В осуществлении ДДПД на Ямайке принимает участие широкий круг объединений гражданского общества, включая НПО и учебные заведения. |
Sri Lanka has a wide network of health services in terms of geographical and population coverage. |
Шри-Ланка располагает разветвленной сетью медицинского обслуживания, обеспечивающей широкий охват ее населения на всей территории страны. |
The portal contained some space-based data, GIS and digital analysis software and a wide range of educational materials. |
На портале представлены некоторые данные космических наблюдений, а также программное обеспечение для ГИС и цифрового анализа и широкий круг учебных материалов. |
Secondly, the European Union supports the AU's African Peace and Security Architecture through a wide range of measures. |
Во-вторых, Европейский союз осуществляет широкий спектр мер в поддержку механизма Африканского союза по обеспечению мира и безопасности. |
The Board also discussed a wide assortment of other measures and broad approaches that received varying degrees of support. |
Члены Совета также обсудили широкий круг других мер и разносторонних подходов, в разной степени поддержанных членами Совета. |
States reported a wide range of specific offences of fraud and related or preparatory conduct. |
Государства назвали широкий спектр противоправных деяний, связанных с мошенническими действиями или подготовкой к ним. |
Focused specifically on HIV transmission through injecting drug use, the package consists of a wide range of treatment options. |
Конкретно посвященный передаче ВИЧ-инфекции при введении наркотиков путем инъекций, этот пакет предусматривает широкий спектр возможностей для проведения лечения. |