| In recent years, the programme has evolved into a wide range of normative, analytical and operational activities. | В последние годы эта программа развилась и преобразовалась в широкий круг нормативной, аналитической и оперативной деятельности. |
| The participants first identified a wide range of topics that could be considered for inclusion in the MYPOW. | Сначала участники определили широкий круг тем, которые могли бы быть рассмотрены на предмет включения в многолетнюю программу работы. |
| ERP software vendors can offer a wide range of solutions and pricing configurations. | Поставщики программного обеспечения ПОР могут предложить широкий спектр решений и ценовых шкал. |
| A wide variety of national policies and instruments are available to Governments, including market-based instruments. | В распоряжении правительств имеется широкий набор национальных директивных механизмов и инструментов, включая рыночные рычаги. |
| Fourth, terrorism comprises a wide range of acts that are already prohibited under the penal laws of nations. | В-четвертых, терроризм охватывает широкий круг акций, которые уже запрещаются уголовным законодательством государств. |
| The Declaration reflects a wide consensus on the need for a strong social dimension to globalization in achieving improved and fair outcomes for all. | Эта Декларация отражает широкий консенсус относительно необходимости придания процессу глобализации сильного социального звучания во имя обеспечения более весомых и справедливых результатов для всех. |
| Notable progress was also observed in terms of methodological tools that now cover a wide range of applications. | Заметный прогресс был отмечен, кроме того, в области разработки методологического инструментария, который в настоящее время охватывает широкий круг сфер применения. |
| A wide range of destruction techniques and technologies is available. | Существует широкий диапазон методов и технологий уничтожения. |
| When addressing the link between natural resources and conflict, a wide variety of stakeholders have to be involved. | К процессу изучения связи между природными ресурсами и конфликтами необходимо привлечь широкий круг участников. |
| It has a wide range of activities, at the local through international levels. | Она осуществляет широкий ряд мероприятий на различных уровнях: от местного до международного. |
| Moreover, Azerbaijan provided information on a series of legislative Acts that address a wide range of issues. | З. Кроме того, Азербайджан представил информацию о серии законодательных актов, в которых рассматривается широкий круг вопросов. |
| A wide variety of learning programmes have been developed specifically for support staff, and they are regularly reviewed, revised and enhanced. | Специально для оказания сотрудникам поддержки разработан широкий круг программ обучения, которые регулярно анализируются, пересматриваются и совершенствуются. |
| The Organization has implemented a wide range of learning and organizational development programmes designed to systematically and progressively build management and leadership capacity. | Организация внедрила широкий круг учебных программ и программ развития организационных навыков, направленных на систематическое и поступательное наращивание потенциала в сфере управления и руководства. |
| The comprehensive reform of the educational sector has been ongoing since 2000, and Montenegro has adopted a wide range of education legislation. | С 2000 года в стране идет всеобъемлющая реформа образовательного сектора, и Черногория приняла широкий спектр законов в этой области. |
| Retail outlets offer a wide range of foodstuffs and other consumer items. | Точки розничной торговли предлагают широкий ассортимент продовольственных и других потребительских товаров. |
| In implementing its wide range of activities, the Department is guided by a culture of evaluation and performance management. | Осуществляя свой широкий диапазон деятельности, Департамент руководствуется культурой оценки и управления служебной деятельностью. |
| The Programme of Action provides a wide range of commitments to assist Member States to implement its provisions. | Программа действий содержит широкий круг обязательств по оказанию государствам-членам помощи в выполнении ее положений. |
| The body divides its work among nine thematic subgroups focusing on a wide range of human rights issues. | Работа этого органа ведется по девяти тематическим направлениям, охватывающим широкий круг правозащитных проблем. |
| The Durban Declaration and Programme of Action is a far-reaching document addressing a wide range of relevant issues. | Дурбанская декларация и Программа действий - это глобальный документ, регулирующий широкий круг вопросов. |
| The topic encompasses a wide range of issues associated with both demographic and structural variables. | Эта тема охватывает широкий круг вопросов, связанных как с демографическими, так и со структурными переменными. |
| A wide range of policy responses to facilitate reconciliation of work and family has been designed and implemented by Governments. | Правительства разработали и реализовали широкий круг политических мер по содействию совмещению работы и семейных обязанностей. |
| Training programmes for women were provided in a wide range of areas related to vocational and professional development. | Программы профессиональной подготовки для женщин охватывали широкий круг областей, связанных с профессионально-техническим развитием. |
| This partnership addressed a wide range of child-related issues affecting Asia, Africa and Latin America. | Это партнерство охватывает широкий круг проблем детей в Азии, Африке и Латинской Америке. |
| Self-employment covers a wide range of activities, from family farming to huge, collective metallurgical parks or services sector enterprises. | Самостоятельный труд охватывает широкий круг видов деятельности - от семейного фермерского хозяйства до громадных коллективных металлургических парков или предприятий в секторе услуг. |
| Within the United Nations, a wide range of internal investigations are conducted by various internal entities. | В рамках Организации Объединенных Наций широкий значительный объем внутренних расследований проводится различными внутренними структурными единицами. |