In conclusion, the round table discussed a wide range of issues and brought up a number of important questions. |
В заключение встреча "за круглым столом" обсудила широкий круг проблем и затронула ряд важных вопросов. |
The report addressed a wide range of activities that are being dealt with by the United Nations, revealing many gaps and challenges. |
В докладе рассматривается широкий спектр мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, и вскрывается множество пробелов и вызовов. |
Recent reports to sessions of the governing bodies have covered a wide range of issues within the context of the financial situation. |
В последних докладах для сессий директивных органов содержится широкий круг вопросов, затра-гивающих финансовое положение. |
A wide range of strategies would tend to promote agrarian-focused growth. |
В принципе стимулированию роста на базе прежде всего аграрного сектора может способствовать широкий спектр стратегий. |
A wide range of marine litter-related instruments already exist and actions are being taken at the global and regional levels. |
На глобальном и региональном уровнях существует и действует широкий спектр документов, касающихся проблемы морского мусора. |
The incumbents will prepare, process and classify confidential information, handling a wide range of administrative duties and processes. |
Сотрудники на этих должностях будут заниматься подготовкой, обработкой и классифицированием конфиденциальной информации, осуществляя широкий круг административных обязанностей и процессов. |
Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment. |
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве. |
The Department's multimedia activities covered a wide range of issues pertaining to decolonization. |
Мероприятия с использованием различных средств массовой информации охватывали широкий круг вопросов, относящихся к деколонизации. |
The level of education was extremely high and diversified and afforded a wide range of opportunities. |
Уровень образования женщин чрезвычайно высок и диверсифицирован, и благодаря этому перед ними открывается широкий диапазон возможностей. |
The Coalition sponsored/commissioned 11 housing resource papers, covering a wide range of housing issues. |
Коалиция спонсировала/заказала подготовку 11 документов по вопросу ресурса жилья, охватывающих широкий круг жилищных проблем. |
The anti-money-laundering legislation provides for a wide range of predicate offences. |
В законодательстве о борьбе с отмыванием денежных средств предусмотрен широкий круг основных правонарушений. |
At present, the Labour Department provides a wide range of free employment services to help place job-seekers into employment. |
На сегодняшний день Департамент труда предлагает ищущим работу лицам широкий круг бесплатных услуг по трудоустройству. |
Solid-state pressure switches can also provide a wide range of set-point and dead-band adjustment. |
Кроме того, твердотельные мембранные переключатели могут обеспечить широкий диапазон установленных корректировок и корректировок зон нечувствительности датчика. |
WSXGA, wide format 1680x1050 resolution for sharper display. |
WSXGA, широкий формат 1680 x 1200, повышенная четкость. |
A continental breakfast is available and offers a wide selection of choices. |
Гостям отеля предлагается континентальный завтрак, в состав которого входит широкий ассортимент продуктов и блюд. |
However the Widecap is naming "wide" because of ability proxification the whole system. |
Тем не менее, Widecap назван "wide" т.е. "широкий" изза возможности проксифицировать всю систему целиком. |
On this website we present the wide range of medical treatment options available and provide information about our services for international patients. |
На нашей странице в интернете мы хотели бы представить Вам широкий спектр предлагаемых нами услуг, а также информацию о порядке обслуживания международных пациентов. |
Our company offers a wide range of machinery and equipment for the meat industry. |
Наша Фирма предлагает широкий асссортимент машин и оборудовния для мясной промышленности. Мы сотрудничаем с клиентами из Польши, России, Беларуси, Германии и со многими другими странами. |
Our company is offering a wide range of high quality translations from different fields. |
Наша компания предлагает широкий диапазон переводов высокого качества из различных полей знаний. Мы даем вам отличную возможность получить ваш перевод в кратчайшие строки и по самым приемлимым ценам. |
There was still a wide divergence of views on those issues, constituting a stumbling block to further progress. |
По указанным проблемам по-прежнему наблюдается широкий разброс во мнениях и подходах участников Подготовительного комитета, что является камнем преткновения для дальнейшего прогресса. |
The ILC-Japan conducts a wide range of research and public relations worldwide on ageing issues from the international and interdisciplinary viewpoints. |
Международный центр долгожития - Япония осуществляет широкий комплекс научно-исследовательских и общественных мероприятий во всем мире по проблемам старения на основе международного и междисциплинарного опыта. |
He hoped that the Instrument would enjoy wide representation, including that of the major jute-importing countries. |
Он выразил надежду на то, что удастся обеспечить широкий круг участников Договорного инструмента, включая страны, являющиеся основными импортерами джута. |
Clearly, there must be major differences in the macroeconomic models used to produce such a wide range of estimates. |
Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга. |
Databases are information tools that are researchable and allow for wide and quick sharing and access. |
Базы данных являются информационными средствами, с помощью которых можно проводить исследования и которые обеспечивают широкий и оперативный обмен и доступ. |
Initial budget allocations for gender-equality results show wide variations among regions and MTSP key results |
Первоначальные бюджетные ассигнования для целей достижения результатов в области гендерного равенства показывают широкий разброс между регионами и ключевыми результатами ССП |