Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
Alexey Eremenko of Allmusic noted that the wide range of influences were held together by "melodic, predominantly clean guitar textures, the high but perfectly controlled voice of Yojiro Noda, and the overall mood of the songs." Алексей Ерёменко из AllMusic отметил, что широкий диапазон влияний был удержан вместе «мелодичными, преимущественно чистыми фактурами гитары, высоким, но отлично контролируемым голосом Ёдзиро Ноды, а также общим настроением песен».
Underneath the body was a recumbent zone, which was about 12 millimetres (0.47 in) wide in the genus Giganticlavus, followed by the pedunculate zone attached to the peripheral rim of 12 millimetres (0.47 in). Под телом была лежачая зона, в которой было около 12 миллиметров (0,47") широкий в роду Giganticlavus, затем черешчатого зоне, прилегающей к периферии обода 12 миллиметров (0,47").
Samobyt is a specialized chain of household appliance stores that presents a wide choice (over 2,000 brands of goods) of large and small household appliances, personal devices, accessories and related products at the best prices. СамоБыт - специализированная сеть магазинов бытовой техники, в которой представлен широкий выбор (более 2000 наименований товаров) крупной и мелкой бытовой техники, индивидуальных средств, аксессуаров и сопутствующих товаров по самым выгодным ценам.
Nintendo of America engaged in an ad campaign that featured the "Who Are You?" slogan across Nintendo's entire product line, to market the wide range of games Nintendo offers. Последующая кампания объявления содержала слоган «Кто - Вы?» на всей линейке продуктов Nintendo лозунг вокруг всей продуктовой линейки Nintendo, и в магазинах был широкий выбор игр от Nintendo.
Cichlids span a wide range of body sizes, from species as small as 2.5 cm (0.98 in) in length (e.g., female Neolamprologus multifasciatus) to much larger species approaching 1 m (3.3 ft) in length (Boulengerochromis and Cichla). Цихлиды имеют широкий диапазон размеров тела, - от видов меньше чем 2,5 см в длину (например, самка Neolamprologus multifasciatus) до гораздо больших, приближающихся к 1 м в длину (например Boulengerochromis и Cichla).
In pursuit of this goal, the programme provides a wide range of outputs and services to public and private producers and users of statistics in Member States, in other programmes of the United Nations Secretariat and the United Nations system and in other international and regional organizations. Преследуя эту цель, программа предусматривает широкий круг мероприятий и услуг государственным и частным производителям и пользователям статистических данных в государствах-членах, в других программах Секретариата Организации Объединенных Наций и системы Организации Объединенных Наций и в других международных и региональных организациях.
The long forms included a wide range of specific questions on demographic, social and economic characteristics or on special groups of the population (for example, persons with a disability) or were utilized to meet the specific requirements of users. В длинные формы включался широкий круг конкретных вопросов о демографических, социальных и экономических характеристиках или о конкретных группах населения (например, лица с физическими недостатками), или же они использовались для удовлетворения конкретных потребностей пользователей.
The UNCTAD Standing Committee on Economic Cooperation among Developing Countries and the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries of UNDP had identified a wide range of areas for enhanced cooperation to achieve that goal. Постоянный комитет ЮНКТАД по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами и Комитет высокого уровня ПРООН по обзору технического сотрудничества между развивающимися странами выявили широкий круг областей, в которых необходимо укрепить сотрудничество для достижения этой цели.
In conformity with article 40, paragraph 4 of the Convention, the Youth Courts Act provides for a wide variety of measures which serve to further the special objectives of the youth court proceedings, namely the re-education and reintegration of the juvenile offender. В соответствии с пунктом 4 статьи 40 Конвенции Закон о судах по делам несовершеннолетних предусматривает широкий круг мер, направленных на достижение особых целей, преследуемых при рассмотрении судами дел несовершеннолетних, а именно целей перевоспитания и реинтеграции в жизнь общества несовершеннолетних правонарушителей.
The realization of these objectives involves an initial phase of peace implementation during which the international community, including a wide range of international and regional organizations and agencies, will be deeply involved in assisting in the implementation of the tasks flowing from the Peace Agreement. Реализация этих целей включает первоначальный этап выполнения Мирного соглашения, на котором международное сообщество, в том числе широкий круг международных и региональных организаций и учреждений, будет глубоко вовлечено в содействие выполнению задач, вытекающих из Мирного соглашения.
In other respects, the right of a resident of a municipality to services is mainly determined on the basis of how wide a range of services the municipality has decided to provide. В других отношениях право лиц, проживающих в том или ином районе, на получение услуг определяется главным образом на основании того, насколько широкий круг услуг решил оказывать соответствующий муниципалитет.
(b) Socio-cultural discrepancies, which encompass a wide range of pernicious practices inimical to the interests of the child including gender bias and other forms of discrimination based on race, caste or class; Ь) социально-культурные различия, к которым относится широкий круг вредных привычек, неблагоприятно влияющих на детей, включая гендерные предубеждения и другие формы дискриминации на основе расы, касты или класса;
On the eve of the Summit at Halifax and as a follow-up to our substantial talk during the World Summit for Social Development at Copenhagen, I would like to draw your attention to the top priority problem for Ukraine, which has recently evoked wide international response. Накануне встречи на высшем уровне в Галифаксе и в развитие нашей содержательной беседы, которая состоялась в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, хотел бы обратить Ваше внимание на чрезвычайно важную для Украины проблему, которая недавно получила широкий международный резонанс.
Amongst other activities in Sweden were the setting up of an authority to coordinate the activities for the Year and a wide range of activities of cultural and intellectual significance were carried out by Sami communities in Sweden, the Nordic Sami Council and the Nordic Sami Institute. Среди прочих мероприятий в Швеции был создан орган по координации мероприятий по случаю Года, и широкий спектр культурных и научных мероприятий был проведен шведскими общинами саами, а также советом саами северных стран и Северным институтом саами.
The Board encourages ITC to ensure a wide choice of candidates for consultancy appointments by challenging more rigorously single tender actions, and also to ensure that contract extensions are always submitted for approval in accordance with recruitment procedure. Report drafting Комиссия призывает ЦМТ обеспечить более широкий выбор кандидатов для назначения консультантов, стараясь не допускать случаев представления только одной кандидатуры, а также обеспечить, чтобы предложения о продлении контрактов обязательно представлялись на утверждение в соответствии с процедурой набора.
Noting also that compromises had been made by the sponsors of the OIC proposal, it was recalled that, initially, OIC had proposed an explicit exclusion of a wide range of situations to draft article 2 prior to making the current proposal. Отметив также, что компромиссы были достигнуты с авторами предложения ОИК, они напомнили, что сначала до внесения нынешнего предложения ОИК предложила прямо исключить из проекта статьи 2 широкий круг ситуаций.
According to that trend of case law, the requirement that there be an "exchange", and therefore a written offer of a contract containing an arbitration clause, or of an arbitration agreement and a written acceptance excluded a wide range of fact situations. Согласно этой тенденции в области прецедентного права требование о наличии "обмена" и следовательно предложения в письменной форме, содержащего арбитражную оговорку или арбитражное соглашение и согласие в письменной форме, исключает широкий спектр фактических ситуаций.
(c) Countries with a wide range of services and generally adequate or good coverage, but where gaps in the extent or quality of coverage are nevertheless evident. с) страны, где оказывается широкий спектр услуг, как правило, адекватного качества, которыми охвачено достаточно большое число жителей, но где, тем не менее, очевидны пробелы в том, что касается масштабов или качества охвата услугами.
An average of 120 representatives of non-governmental organizations attend weekly briefings on a wide range of current United Nations activities and issues, featuring speakers from offices throughout the United Nations system and delegations. В среднем 120 представителей неправительственных организаций принимают участие в еженедельных брифингах, на которых освещается широкий круг текущих мероприятий и вопросов Организации Объединенных Наций и на которых выступают представители различных управлений системы Организации Объединенных Наций и делегаций.
During the discussion, a wide range of substantive and procedural issues relating to the obligations incumbent on States parties to the Covenant, as well as a number of issues concerning the Committee's methods of work, were addressed. В ходе прений был затронут широкий круг вопросов существа и процедурных вопросов, касающихся обязательств, возложенных на государства - участники Пакта, а также ряд вопросов, касающихся методов работы Комитета.
There is a wide range of views about the most appropriate exchange-rate arrangements - whether permanently fixed arrangements (such as a currency board), freely floating arrangements or any of the intermediate arrangements - and the most appropriate vary from country to country and over time. Существует широкий диапазон мнений в отношении наиболее подходящего валютного режима (режим постоянно фиксированных курсов (например, валютный комитет), режим свободно плавающих курсов или любое сочетание этих режимов), причем в зависимости от страны и времени будет меняться и наиболее подходящий режим.
A number of organizations of the United Nations system are undertaking a wide range of activities aimed at improving the well-being of indigenous peoples, in line with the goal of the International Decade of the World's Indigenous People. В настоящее время ряд организаций системы Организации Объединенных Наций осуществляет широкий спектр мероприятий, нацеленных на улучшение благосостояния коренных народов, в соответствии с целью Международного десятилетия коренных народов мира.
Notes the wide variety of methods for the peaceful settlement of disputes currently available to States, both inside and outside the United Nations system; отмечает широкий круг методов мирного урегулирования споров, существующих в настоящее время между государствами, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне этой системы;
With the wide range of sources of remotely sensed image data, at varying wavelengths and spatial resolutions, the applications of Earth observation systems for natural resources management are varied, as indicated by the following list: Принимая во внимание широкий круг источников изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования на различных длинах волн и при различном пространственном разрешении, виды применения систем наблюдения Земли в целях рационального управления использованием природных ресурсов весьма разнообразны, как об этом свидетельствует нижеприведенный список:
As you have heard, we have covered a wide range of issues relevant to Gibraltar and to the relationship of Gibraltar with Spain and the United Kingdom, in the context of European Union membership. Как вам известно, нам удалось охватить широкий круг вопросов, связанных с Гибралтаром и с отношениями между Гибралтаром и Испанией и Соединенным Королевством в контексте членства в Европейском союзе.