The author, who had dual Philippine and Spanish nationality, had been transferred to Spain to serve his sentence. |
Между тем автор, который имеет филиппинское и испанское гражданство, был переведен в Испанию для отбывания там тюремного срока. |
She particularly thanked the Senior Human Rights Adviser from Nairobi, who had briefed the Committee on the situation in Kenya. |
Она особенно признательна старшему советнику по правам человека из Найроби, который ознакомил Комитет с положением дел в Кении. |
I am proud to represent a President who has rallied the international community to the goal of a world without nuclear weapons. |
Я горжусь тем, что представляю Президента, который мобилизует международное сообщество на достижение цели создания мира без ядерного оружия. |
Now I would like to welcome Ambassador D'Alotto of Argentina, who has joined us as representative of his country. |
А сейчас я хотел бы приветствовать посла Аргентины Д'Алотто, который присоединяется к нам в качестве представителя своей страны. |
In November 1999, the author was assigned a fourth lawyer, who insisted that she accept a monetary settlement. |
В ноябре 1999 года автору был предоставлен четвертый адвокат, который настаивал на том, что автору следует согласиться с урегулированием тяжбы в виде денежной суммы. |
The APCTT staff member who was assisting the personnel responsible for programme delivery was working full time with the Office. |
Сотрудник АТЦПТ, который оказывает помощь персоналу, ответственному за выполнение программ, работает в отделении полный рабочий день. |
The meeting was opened by Mr. Richard Kinley, UNFCCC Deputy Executive Secretary, who delivered the welcoming address. |
Совещание открыл заместитель Исполнительного секретаря секретариата РКИКООН г-н Ричард Кинли, который выступил с приветственной речью. |
Independence is an important attribute of this officer, who reports annually to the legislature. |
Независимость является важнейшим качеством данного чиновника, который ежегодно отчитывается перед законодательным собранием. |
That proposal was echoed by a representative of WECF, who also expressed interest in contributing to such events in Central Asia. |
Это предложение также поддержал представитель ЖЕОБ, который также высказал заинтересованность в содействии проведению таких мероприятий в Центральной Азии. |
This initiative was warmly welcomed by EU representative who also contributed to the preparation of the document. |
Эту инициативу тепло приветствовал представитель ЕС, который также внес свой вклад в подготовку указанного документа. |
The first session was chaired by Gregor Oberreuter who tragically passed away a few days after the first meeting. |
Первая сессия проходила под председательством Грегора Оберрейтера, который трагически скончался спустя несколько дней после первого совещания. |
If necessary, the visitor is provided with an individual counsellor, who renders psychological support as well. |
В случае необходимости посетитель может воспользоваться услугами персонального консультанта, который также оказывает психологическую поддержку. |
These deputies designate a coordinator who acts as their spokesperson on all administrative matters and represents them on the Work Committee. |
Эти депутаты назначают координатора, который будет являться их официальным представителем по всем административным вопросам и представлять их в составе Рабочей комиссии. |
Others, who call for inclusion of existing stocks, hope for a treaty that could become a meaningful step towards nuclear disarmament. |
Другие же, которые ратуют за включение существующих запасов, уповают на договор, который мог бы стать содержательным шагом в русле ядерного разоружения. |
Hepatitis C, also transmitted by means of contaminated injection equipment, represents another major health challenge for people who inject drugs. |
Еще одной серьезной угрозой для здоровья лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, является гепатит С, который также передается через зараженный инъекционный инструментарий. |
It also recognizes a wife's financial independence from her husband, who is consequently denied access to his wife's assets. |
Кроме того, в упомянутом законе признается финансовая независимость жены от мужа, который соответственно не имеет доступа к активам жены. |
The final presentation was made by Mr. Moon, who described the Korean public procurement system. |
Последним выступил г-н Мун, который охарактеризовал корейскую систему государственных закупок. |
The Court may appoint a receiver with respect to real or movable property, who takes custody under a fiduciary responsibility until final disposition. |
Суд может назначить ликвидатора в отношении недвижимого или движимого имущества, который принимает имущество под фидуциарную ответственность до его окончательной реализации. |
Candidates were recommended to the President of the Republic, who formally appointed the selected candidate. |
Кандидаты были рекомендованы Президенту Республики, который официально назначил выбранных кандидатов. |
The SPT met with a detainee who had been held up to seven months in an IVS. |
ППП встретился с одним задержанным, который провел в ИВС семь месяцев. |
The author further provides a statement dated 29 December 2010 from a psychiatrist who examined the author while he was in detention. |
Автор далее приводит заявление психиатра, который обследовал автора во время его пребывания под стражей, от 29 декабря 2010 года. |
The arbitral tribunal then issued an award on costs in favour of that respondent who then sought to enforce the award. |
Арбитражный суд тогда вынес решение относительно расходов в пользу этого ответчика, который позднее добивался исполнения этого решения. |
She was accompanied by her husband, who is not a Falun Gong practitioner. |
Ее сопровождал муж, который не является последователем учения Фалуньгун. |
The Secretary-General participated in the meeting, as did the Permanent Representative of Ethiopia, who represented the Chairperson of the African Union. |
В нем принимали участие Генеральный секретарь, а также Постоянный представитель Эфиопии, который представлял Председателя Африканского союза. |
She will succeed Mr. Edward Luck of the United States of America, who left the position in June 2012. |
Она сменит г-на Эдварда Лака (Соединенные Штаты Америки), который покинул эту должность в июне 2012 года. |