Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Who - Который"

Примеры: Who - Который
I mean, I know a guy who knows a guy, who knows a guy who knows a... В смысле, я знаю чувака, который знает чувака, который знаком с чуваком, который знает...
Maybe not just a man who excites her and who she can admire, but maybe also a man who can inspire her. Не просто мужчину, который волнует её и которым она может восхищаться, а, может, и мужчину, который сможет вдохновить её.
Whining to someone who pretends to listen, but who doesn't care who makes assumptions and condescending remarks, convincing you that he understands. Ныть кому-то, который делает вид, что слушает, но кому попросту плевать, который делает предположения и снисходительные замечания, убеждая тебя, что он понимает.
If Montgomery Clift, who was in From Here to Eternity with Burt Lancaster, who was in Atlantic City with Susan Sarandon, who was in White Palace with Kevin Bacon. Если Монтгомери Клифт, который играл в "Отсюда в вечность" с Бертом Ланкастером, который играл в "Атлантик Сити" со Сьюзен Сарандон, которая играла в "Белом дворце" с Кевином Бейконом.
It is we - all present here today - who owe our unconditional support to the Tribunal, who are responsible for its current deficiencies and who will ultimately be responsible for its success. Именно мы все - все присутствующие здесь сегодня - обязаны выразить свою безусловную поддержку Трибуналу, который несет ответственность за свои нынешние несовершенства и который в конечном итоге будет отвечать за свой успех.
Ones who didn't pass over, who aren't taking part in the chemical party, and of course, everyone who operates the world, you see here. Те, кто не перешёл, кто не хочет принимать участие в химической вечеринке, ну и, конечно, все те, кто управляют миром, который ты здесь видишь.
You have lost a man who loves you for who you are, not for who you pretend to be. Вы потеряли человека, который любил вас, такую какая вы есть, а не ту, которой вы притворяетесь.
When I was in Florida last week... I ran into a man... who heard from someone who knew someone who... Когда я была во Флориде на прошлой неделе... я столкнулась с человеком... который слышал от кого-то, кто знал кого-то, кто...
Well, I mean, I knew a guy at Cadillac who knew a guy at Toyota who knew a guy at Subaru who sold the club owner a Dodge. Ну я знаю парня на Кадилаке, который знает парня на Тойоте, тот знает парня на Субару, кто продал клуб владельцу Доджа.
Allow me also to pay tribute to Judge Antonio Cassese who passed away recently and who during his long and distinguished career made a major contribution to fighting impunity and promoting accountability. Позвольте мне воздать дань памяти недавно ушедшего от нас судьи Антонио Кассезе, который на протяжении своей долгой и выдающейся карьеры внес значительный вклад в дело борьбы с безнаказанностью и содействия привлечению виновных к ответственности.
I also would like to acknowledge the dedicated service of Major General Paolo Serra, who has led UNIFIL for the past two and a half years and who completed his assignment on 24 July 2014. Я также хотел бы отметить самоотверженную работу генерал-майора Паоло Серры, который командовал ВСООНЛ в течение последних двух с половиной лет и завершил выполнение своих функций 24 июля 2014 года.
In addition, the Division had one Director (D-2) and two Principal Legal Officers (D-1) who managed the workload and support staff who assisted the Professional staff in performing their functions. Кроме того, в штате Отдела имелась одна должность директора (Д2) и две должности главных сотрудников по правовым вопросам (Д1), которые занимались управлением рабочей нагрузкой, а также должности вспомогательного персонала, который оказывал помощь сотрудникам категории специалистов в выполнении их функций.
The organization works on the ground in Kenya with a local director, who coordinates its programme and communicates directly with the women who accept the business loans. В Кении организация работает непосредственно через местного директора программы, который осуществляет координацию действий и поддерживает прямые контакты с женщинами, которые получают кредиты на создание бизнеса.
He was also pressured by authorities to confess to charges brought against him under the threat of prosecution of his son, who lives in Uzbekistan and who suffers from insulin-dependent diabetes. Кроме того, власти принуждали его признать выдвинутые против него обвинения, угрожая судебным преследованием его сына, который живет в Узбекистане и страдает инсулинозависимым диабетом.
His views are those of an independent observer who came, who saw and who believed. Его мнение - это мнение независимого наблюдателя, который приехал, увидел и поверил тому, что увидел.
A national of the Slovak Republic who can be elected to the National Council of the Slovak Republic, who is 30 years of age, who has university level of education can be appointed judge. Судьей может быть назначен гражданин Словацкой Республики, который может быть избран в Национальный совет Словацкой Республики, достиг 30-летнего возраста и имеет университетское образование.
Lastly, the Committee regrets the absence of any training of prison staff, who are generally "volunteers" who provide their services to prisoners and their families for a fee. Наконец, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия подготовки у персонала пенитенциарных учреждений, который обычно состоит из "добровольцев", вымогающих у заключенных и их родственников деньги за свои услуги.
As a result, there is engagement with the Under-Secretary-General, who is kept fully informed of the work of the Task Force Office, and who provides guidance, advice and support, as required in his capacity as Chair. Таким образом, налажено взаимодействие с заместителем Генерального секретаря, который в полной мере информирован о работе Канцелярии Целевой группы и предоставляет ей руководящие указания, консультации и поддержку в своем качестве Председателя.
President Sargsyan, who tried to present himself in his speech at the General Assembly as the one who cares for intercultural understanding, plays a central role in promoting racist ideas. Президент Саргсян, который в ходе своего выступления в Генеральной Ассамблее пытался изобразить из себя человека, стремящегося к взаимопониманию между представителями различных культур, играет одну из главных ролей в пропаганде расистских идей.
Deputies who wish to ask the Government a question submit their questions in writing to the President of the Chamber, who alone decides on their admissibility. Депутат, желающий задать вопрос правительству, передает его содержание в письменном виде председателю Палаты, который единолично решает вопрос о приемлемости вопросов.
The Monitoring Group has contacted an individual who has visited Ageeg and who has confirmed the presence of Sudanese military personnel where the cluster of buildings is located. Группа контроля установила контакт с человеком, который посещал Агиг и который подтвердил присутствие военнослужащих Судана в районе сосредоточения зданий.
A man who reads nothing at all is better educated than a man who reads nothing but newspapers. "Человек, который ничего не читает, намного лучше образован, нежели тот человек, который читает только газеты".
The obstetrician from America who Poirot suspects counted among his clients a family on Long Island, and who he watched how they suffered. Акушер из Америки... который, как подозревает Пуаро среди своих клиентов имел и семью из Лонг Айленд, и который видел их страдания.
Someone who knows what we're here for, someone who knows where we'd be. "Некто", который знает, зачем мы здесь... "Некто", который осведомлен в том, что мы собираемся делать.
The Special Rapporteur calls on all States to follow this good practice and to designate within each of their diplomatic missions a focal point who is known to human rights defenders and who can translate such guidelines into reality. Специальный докладчик призывает все государства последовать примеру этой эффективной практики и назначить в каждом своем дипломатическом представительстве координатора, которого будут знать правозащитники и который сможет обеспечить выполнение таких руководящих указаний на практике.