Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Eritrean detainees were also vulnerable to abuse where legal safeguards and procedures were lacking. Отсутствие процессуальных гарантий и правовых процедур также ставит в уязвимое положение эритрейских заключенных в аспекте нарушения их прав.
Allowing independent media outlets would facilitate a more open society where free speech was respected. Независимые средства массовой информации способствуют созданию более открытого общества, в котором соблюдается свобода слова.
Evidence shows that communities where women are empowered and have higher socio-economic status ultimately will be protective against violence. Наблюдения показывают, что сообщества, в которых женщины пользуются более широкими правами и возможностями и имеют более высокий социально-экономический статус, в конечном итоге, смогут защитить женщин от насилия.
Female classroom assistants are already working in some schools in South Africa, where their role is to assist teachers. Такие воспитатели из числа женщин уже работают в ряде южноафриканских школ, выполняя функцию помощника учителя.
The Society advocates for healthy, well-functioning families where men and women share equal partnerships that allow each gender to express its uniqueness. Женское миссионерское общество выступает за здоровые функциональные семьи, в которых мужчины и женщины являются равноправными партнерами и представители каждого пола имеют возможность проявить свою уникальность.
The region has cultures that privilege the male, which creates situations where violence against women is exacerbated. В этом регионе существуют культуры, где мужчинам отводится привилегированное положение, что порождает ситуации, усугубляющие насилие в отношении женщин.
Migrant and refugee women face oppression, violence and discrimination in their new communities and societies where harmful traditional, cultural and religious beliefs continue to prevail. Мигрантки и беженки сталкиваются с притеснением, насилием и дискриминацией в их новых коллективах и обществах, где по-прежнему преобладают вредные убеждения, обусловленные традицией, культурой и религией.
This awareness can only be translated into action where there is trust in governmental and non-governmental institutions and a commitment to the socio-economic development of women. В свою очередь осведомленность об этом может повлечь за собой какие-то действия только в том случае, если люди доверяют государственным и негосударственным учреждениям и существует приверженность социально-экономическому развитию женщин.
The exception was Azerbaijan, where 52 kg of heroin were seized in 2011. Исключение составляет Азербайджан, в котором в 2011 году было изъято 52 кг героина.
Large quantities of methamphetamine continue to be illicitly manufactured in Mexico, where seizures have increased sharply. Большое количество метамфетамина по-прежнему незаконно производится в Мексике, где объем изъятий резко увеличился.
Close to 90 per cent of all young people live in developing countries, where they tend to make up a large proportion of the population. Почти 90 процентов всех молодых людей проживают в развивающихся странах, где они составляют значительную долю населения.
This is particularly urgent in parts of the world where adolescent girls are married and begin to bear children. Этот вопрос особенно остро стоит в тех регионах мира, где девочки-подростки выходят замуж и начинают рожать детей.
In venues where power supply is erratic or installed capacity insufficient to run the laptops, a generator is recommended. В помещениях, где доступ к электропитанию является нестабильным или где установленные мощности недостаточны для поддержки персональных компьютеров, рекомендуется использование генератора.
This will involve protecting social and economic assets from floods and other disasters, particularly in those areas where rapid economic growth has heightened risks. Для этого необходимо будет защищать социальные и экономические активы от наводнений и других бедствий, особенно в тех районах, где быстрый экономический рост повышает риски.
Of particular concern is the situation in South Asia, where nearly 43 per cent of children are malnourished. Особую озабоченность вызывает ситуация в Южной Азии, где от недоедания страдает почти 43 процента детей.
Further research would indicate where universal design concepts are being applied in these instances (public facilities, transportation or other areas). Данные дальнейших исследований будут свидетельствовать о том, где в этих случаях применяются концепции универсального конструирования (общественные здания и сооружения, транспорт и другие сферы).
The general lack of data limits understanding of the nature of the education gap and impact in cases where initiatives have been undertaken. Дефицит данных в целом ограничивает понимание характера пробелов в образовании в тех случаях, когда предпринимаются инициативы.
This was recently demonstrated in Nepal, where it was used to obtain more accurate and location-specific information on forest fires. Недавно это было продемонстрировано в Непале, где краудсорсинг использовался для получения более достоверной локальной информации о лесных пожарах.
The quality of the environment where people live affects their health and their ability to perform a number of essential activities. Качество окружающей среды, в которой проживают люди, сказывается на их здоровье и способности выполнять ряд важных видов деятельности.
The economic arena is another space where women face discrimination and violence. Помимо этого, женщины подвергаются дискриминации и насилию и в экономической сфере.
Most of them are in the rural areas where distance and quantity contribute to the chronic shortage. Эти домохозяйства проживают главным образом в сельской местности, где расстояние и объем учитываются при определении хронического дефицита.
Under such agreements, the apprentices work for six months for the company where they receive training. В соответствии с таким соглашением стажер имеет возможность в течение 6 месяцев работать на предприятии, где он проходил подготовку.
Food supplementation is an important measure in situations where vulnerable groups experience malnutrition caused by inadequate access to food. Обеспечение дополнительным питанием является важной мерой в условиях, когда уязвимые группы страдают от недоедания в связи с отсутствием надлежащего доступа к продовольствию.
Therefore, some higher education institutions have established a two-year foundation course where pupils receive more instruction in English and Norwegian. С этой целью в отдельных высших учебных заведениях введены двухгодичные базовые курсы, на которых студенты проходят дополнительное обучение английскому и норвежскому языкам.
This practice is a problem in a world comprising complex systems where major consequences sometimes result from minor perturbations. Эта практика приводит к возникновению проблем в мире, состоящем из сложных систем, в которых «мелкие потрясения иногда приводят к крупным последствиям».