| Hawking realised this was where the two theories clashed. | Хокинг понял, что это именно то места, в котором сталкиваются обе теории. |
| Who, where, what position. | С кем, где, в какой позе. |
| Like the one where he never regains consciousness. | Как тот, где он никогда не придет в сознание. |
| Kellerman-Deloit this is where they manufacture the Hep B vaccine. | "Келлерман-Делойт" - вот где они производят вакцину от гепатита В. |
| He even had this thing we did in bed where... | У него даже была такая штука, которой мы занимались в постели... |
| Meet me at three where it happened. | Ждите меня в три там, где это случилось. |
| Or his aunt's house where he lives. | А также в доме его тётки, где он проживает. |
| And guess where I'm Sandbox. | И угадай где я расквартирована... в Песочнице. |
| I have to ask my sweet wife where she was yesterday afternoon. | Теперь я должен спросить свою милую жену, где она была вчера в полдень. |
| You will be victorious, where Varinius failed. | Ты будешь победителем в том, в чем потерпел неудачу Вариний. |
| Who knows where those bugs will end up. | Кто знает, где эти жучки в итоге могут оказаться... |
| Others may succeed where you have not. | Другие могут преуспеть в том, в чем ты потерпел поражение. |
| You work 20 feet away from where it happened. | Ты работаешь, наверное, в 20 футах от того места, где это случилось. |
| Exactly where I was a year ago. | В точности там, где я был год назад. |
| Tell the police where you were. | Скажи, наконец в полиции, где ты был. |
| Perhaps a mirror where men watch themselves. | Может быть, зеркало, в которое хотят смотреть мужчины. |
| I know where you live, ma'am. | Я в курсе, где вы живёте, мэм. |
| You still know where it goes though. | Ты все еще в курсе, где это находится. |
| Meet me where you killed Joyce, midnight. | Увидимся там, где ты убил Джойса, в полночь. |
| Those were areas where stronger international cooperation was warranted and where UNCTAD would have a role to play. | Это именно те области, в которых необходима активизация международного сотрудничества и в которых свою роль должна будет играть ЮНКТАД. |
| Efforts are being made to gradually advance in areas of the Round where progress can be made, while rethinking other areas where greater differences remain. | Предпринимаются усилия в целях постепенного продвижения вперед на раунде переговоров в тех областях, где возможно достижение прогресса, при одновременном переосмыслении подхода к другим областям, по которым сохраняются значительные разногласия. |
| In countries where conflict between communities has already occurred or where polarization is a problem, there is a need to strengthen sanctions against ethnic and religious incitement and deliberate politicization of differences. | В странах, где уже произошел конфликт между общинами или где есть проблема поляризации, существует необходимость в усилении санкций за этническое и религиозное подстрекательство и за умышленную политизацию различий. |
| Tensions have surfaced particularly in areas where brigades of different regional origins coexist, such as in Tripoli and the surrounding areas, where infighting occurred regularly in the past few months. | Напряженность возникала особенно в тех районах, где сосуществуют бригады разного регионального происхождения, например в Триполи и окрестностях, где за последние несколько месяцев регулярно происходили междоусобные стычки. |
| There was consensus that where generic definitions are needed, they must be consistent with the commodity-specific specifications (where they exist). | Был достигнут консенсус в отношении того, что в тех случаях, когда общие определения необходимы, они должны соответствовать спецификациям по конкретным видам сырья (если таковые существуют). |
| He's got to that place where you don't think, where it's just your five senses, where all you do is react, where killing is as easy as buttoning your shirt. | Он в таком состоянии, когда ты не думаешь, остаются только чувства, ты просто реагируешь, а убить так же легко, как рубашку застегнуть. |