Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
This is an area where strong investment is needed. Это та сфера, которая нуждается в серьезных инвестициях.
The General Assembly, in its resolution 63/184, called upon all States to adopt, where applicable, alternative measures to detention. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/184 призвала все государства принимать, при необходимости, альтернативные меры вместо заключения под стражу.
Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. Апелляция: подана в Трибунал по спорам, где в настоящее время это дело находится на рассмотрении.
Universities are spaces where students should learn to develop a spirit of enquiry and free thinking. Университеты - это учебные заведения, в которых студенты проходят обучение в духе любознательности и свободного мышления.
Even where international investment agreements contain such exceptions, however, investor rights may trump them. Даже в тех случаях, когда международные инвестиционные соглашения содержат такие исключения, права инвесторов могут ограничивать их.
An issue of bias also arises where an arbitrator has an interest in the investor's business. Вопрос об отсутствии объективности также возникает в тех случаях, когда арбитр имеет заинтересованность в деятельности инвестора.
Incorporating the equality principle will create incentives to end discrimination and adopt affirmative-action measures or temporary special measures where barriers exist and persist. Включение принципа равенства создаст стимул для того, чтобы положить конец дискриминации и принять антидискриминационные меры или временные специальные меры в тех областях, где по-прежнему существуют препятствия.
States have an obligation to monitor the activities of the private sector, promote good practices and apply appropriate sanctions where necessary. Государства обязаны отслеживать деятельность частного сектора, поощрять передовую практику и, в случае необходимости, применять надлежащие санкции.
The architecture for accountability will have to be built from the grass-roots level, where most of the impacts of development will be felt. Систему обеспечения подотчетности будет необходимо создавать с низового уровня, где последствия развития будут ощущаться в наибольшей степени.
Strong links should be enabled through the regions to the global level, where specific commitments are made and overseen. Следует наладить тесные связи в регионах и на глобальном уровне, где берутся конкретные обязательства и осуществляется контроль за их исполнением.
This would be particularly appropriate for investments in innovation, where both risks and returns are extremely high. Это будет особенно уместно в случае инвестиций в инновации, где и риски, и отдача являются крайне высокими.
In countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. В странах, где рабочая сила является очень молодой, на трудовом рынке формального сектора экономики может не хватать возможностей для всех.
The interactive dialogue also discussed the importance of planned transitions for the long-term success of peace consolidation efforts in countries and regions where special political missions are deployed. В ходе интерактивного диалога обсуждалось также важное значение запланированного перехода к обеспечению на долгосрочной основе успеха в работе по упрочению мира в странах и регионах, в которых развернуты специальные политические миссии.
Still, innovation remains a dispersed phenomenon, where many obstacles remain for developing countries. Однако инновации до сих пор распределяются неравномерно, и развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с множеством проблем в этой области.
In South Africa, where most refugees live in urban areas, episodes of xenophobic violence continued, despite efforts to promote tolerance. В Южной Африке, где большинство беженцев проживает в городских районах, несмотря на усилия по поддержке толерантности, по-прежнему имели место вспышки насилия на почве ксенофобии.
In Somalia, UNDP supported 13 mobile courts in areas where formal justice was previously not available. В Сомали ПРООН поддержала функционирование 13 передвижных судов в районах, где формальные система правосудия ранее отсутствовала.
Making justice services available can also involve construction of courthouses in areas where previously none existed. Обеспечение доступности судебных услуг может также включать строительство помещений для судов в районах, где их ранее не существовало.
Major progress is also visible in regard to primary education, where enrolment gaps between boys and girls are closing. Достижение значительного прогресса заметно и в области обеспечения начального образования, где сокращается разрыв в показателях охвата мальчиков и девочек начальным образованием.
It also places additional pressures on the public budget in countries where unemployment benefits are available. Такая безработица также создает дополнительную нагрузку на государственный бюджет в странах, в которых выплачиваются пособия по безработице.
In countries where the practice is not widespread, such as Cyprus and Slovenia, data availability may be limited. В странах, где эта практика не получила широкого распространения, таких как Кипр и Словения, доступность соответствующих данных может быть ограничена.
Despite those efforts, the practice remains a grave concern in the 29 countries where it is concentrated. Несмотря на эти усилия, эта практика по-прежнему вызывает серьезную озабоченность в 29 странах, в которых она распространена больше всего.
Also, such visits would discover where local conditions required amendment to procedures and practices to ensure implementation. Кроме того, посещения помогут понять, диктуют ли местные условия необходимость внесения изменений в процедуры и методы работы в интересах претворения в жизнь принятых мер.
The information for this report was meticulously analysed to identify where transport infrastructure and services will be affected. Изложенная в этом документе информация была тщательно проанализирована для определения видов воздействия на транспортную инфраструктуру и перевозки.
This is particularly relevant where infrastructure managers are part of vertically integrated undertakings. Это особенно актуально в тех случаях, когда управляющие инфраструктурой входят в вертикально интегрированные предприятия.
Users can compare a baseline scenario and a projected scenario where proposed transport policies are implemented. Пользователи могут сравнивать базовый сценарий и прогнозируемый сценарий в тех сферах, где проводится предлагаемая транспортная политика.