Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
The Government continues to struggle to provide security and basic services in areas under its control where living conditions have further deteriorated. Правительство продолжает вести борьбу за то, чтобы обеспечить безопасность и базовые услуги в находящихся под его контролем районах, где условия жизни ухудшились.
Armed violence flared in Kurdish areas in the north-east, where the role of local militias in the conflict grew. Вооруженное насилие вспыхнуло в тех населенных курдами районах на северо-востоке страны, где в ходе конфликта стала возрастать роль местных ополчений.
Accounts were received of the setting up of makeshift prisons near Afrin, where detainees were beaten. Поступили сведения о создании в окрестностях Африна временных тюрем, в которых задержанные подвергаются избиениям.
The Government should take greater precautions to protect civilians inside areas where military operations are conducted. Правительство должно принимать дополнительные меры предосторожности для защиты гражданских лиц в тех районах, где проводятся военные операции.
The problem is exacerbated where the State-based system does not recognize the indigenous peoples' system. Эта проблема усугубляется в том случае, если государственная система не признает систему коренных народов.
Implementation of these recommendations has generally been weak even where recommendations are strong. Рекомендации комиссий в целом выполняются довольно слабо, даже когда речь идет о настоятельных рекомендациях.
My maternal uncle enrolled me in a public school where I studied until third grade. Дядя по матери записал меня в государственную школу, где я училась до третьего класса.
Despite repeated requests, the mission was not granted access to military camps where conflict-related detainees were believed to be held. Несмотря на неоднократные просьбы, миссия не получила доступа в военные лагеря, где предположительно содержались лица, задержанные в связи с конфликтом.
The results revealed a number of instances where historical trends were not fully considered in the formulation of the aviation budget. В итоге был выявлен ряд случаев, когда при составлении сметы расходов на воздушный транспорт динамика прошлых лет учитывалась недостаточно полно.
MoL informed the Special Rapporteur that there are four regions where the Government has rehabilitation centres. Министерство труда сообщило Специальному докладчику о том, что у правительства имеются реабилитационные центры в четырех регионах.
The Board noted instances where risks were not properly managed, resulting in delays in implementation. Комиссия отметила случаи, когда ненадлежащее управление рисками приводило к задержкам в осуществлении проекта.
The Board noted instances where budget assumptions applied in the standardized funding model are not well justified. Комиссия обратила внимание на случаи отсутствия должного обоснования бюджетных предположений, используемых в стандартизированной модели финансирования.
Durres is one of the four municipalities where the Government is implementing an integrated, multi-pronged strategy to combat domestic violence. Дуррес - один из четырех муниципалитетов, администрация которых проводит в жизнь комплексную многоцелевую стратегию борьбы с бытовым насилием.
Parties could also give preference to women over men in cases where qualifications are equal. В случае, если кандидаты обладают одинаковой квалификацией, партии могли бы отдавать предпочтение женщинам.
Watersheds where land activities influence coastal environments водосборные бассейны, в которых деятельность на суше влияет на прибрежную среду
Lastly, noting that women reported relatively higher levels of happiness in countries where they enjoyed equal rights, the agency suggested several psychological well-being indicators. Наконец, отмечая, что женщины сообщают об относительно более высоком уровне счастья в странах, в которых они наделены равными правами, Структура предложила несколько показателей, касающихся психологического благополучия.
Although weaknesses still exist, these are areas where the Secretariat has been introducing changes over the last several years. Несмотря на то что недостатки еще существуют, именно в этих сферах Секретариату удалось добиться изменений в течение последних нескольких лет.
These are two areas where the Secretariat is committed to doing more in the coming years. В ближайшие годы Секретариат намерен достичь большего на этих двух направлениях.
Provision of local disbursement services as well as an essential presence in key field offices has also been retained where operationally necessary. При наличии оперативной необходимости сохраняется предоставление услуг по осуществлению выплат на местах и принципиально важное присутствие в ключевых отделениях на местах.
The situation in Eritrea, where journalists and opposition politicians had been detained without trial since 2001, was cause for deep concern. Глубокую озабоченность вызывает положение в Эритрее, где журналисты и оппозиционные политические деятели содержатся под стражей без суда с 2001 года.
Her Government did not claim its policies were perfect, and would review them where necessary in response to changing national circumstances. Правительство страны не претендует на совершенство своей политики и будет пересматривать ее в случае необходимости в ответ на меняющуюся ситуацию в стране.
With a tradition of hospitality, Cameroon offered foreigners a welcoming sociocultural environment where differences were seen as an asset for economic development and political stability. Опираясь на традиции гостеприимства, Камерун предлагает иностранцам благоприятные социально-экономические условия, в которых различия рассматриваются как позитивный фактор социально-экономического развития и обеспечения политической стабильности.
That warranted sustainable voluntary repatriation: where conditions improved and circumstances permitted, refugees should be encouraged to return to their countries of origin. Это позволяет проводить планомерную добровольную репатриацию: там, где обстановка улучшилась и обстоятельства позволяют, беженцев следует побуждать к возвращению в свои страны происхождения.
ASEAN had four training centres where member State officials could learn and share knowledge and best practices for combating illicit drugs. АСЕАН располагает четырьмя центрами учебной подготовки, где должностные лица государств-членов могут проходить обучение, а также обмениваться знаниями и передовым опытом в деле борьбы с запрещенными наркотиками.
CARICOM would work with its partners, in particular the States where those weapons originated, to achieve meaningful results. Для достижения значимых результатов в этой области КАРИКОМ будет работать со своими партнерами, в частности с государствами происхождения этого оружия.