Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
People from high-income countries travel to poor areas where people will sell their organs as a survival strategy. Люди из стран с высокими доходами ездят в бедные районы, где люди, чтобы свести концы с концами, готовы выставлять на продажу свои органы.
Cases where prosecutors are unable to prove the forcible nature of involvement are not prosecuted. Дела, по которым прокуроры не могут доказать принудительного характера вовлечения, не подлежат преследованию в судебном порядке.
It was reported that cases under this provision were only prosecuted where child victims or their parents asked for an investigation. Сообщалось, что разбирательство по таким делам проводится лишь в тех случаях, если пострадавшие дети или их родители ходатайствуют о проведении расследования.
Remarkable achievements have been made in human rights endeavours in Tibet, where traditional culture and religious freedom are protected. Был достигнут значительный успех в области поощрения и защиты прав человека в Тибете, где охраняется свобода традиционной культуры и религии.
In countries where such mechanisms exist, they are often hampered by a lack of gender-sensitivity, implementation or political will. В тех странах, где такие механизмы существуют, их функционированию нередко мешает отсутствие гендерной чувствительности, имплементационных мер и политической воли.
The Expert Mechanism encourages indigenous peoples to pursue this as an option where relevant. Экспертный механизм рекомендует коренным народам в надлежащих случаях выбирать такой вариант поведения.
It can also be negative, for example where business activities destroy people's livelihoods, exploit workers or displace communities. Оно может быть и негативным: например, в тех случаях, когда предпринимательская деятельность разрушает жизненный уклад людей, эксплуатирует трудящихся или вызывает перемещение общин.
The analysis seeks to draw generic lessons and observations, where replies by States will be made anonymous. В ходе этого анализа предпринимаются попытки извлечь общие уроки и сделать стандартные замечания, при этом ответы государств будут носить анонимный характер.
Three new City Corporations have been formed where elected representatives are discharging their functions. Было образовано три новых муниципальных объединения, в которых избранные представители осуществляют свои функции.
It noted that in the rare instances where Canada accepted recommendations related to economic, social and cultural rights, there has been no effective implementation. Они отметили, что в тех редких случаях, когда Канада согласилась с рекомендациями, касавшимися экономических, социальных и культурных прав, она не обеспечила их эффективного выполнения.
People may also be admitted where they have special training or long experience in certain professions or specialized occupations. Соответствующие лица также могут быть допущены в силу своего специального образования или большого опыта в определенных профессиях или специальностях.
In this regard, the Committee refers to its jurisprudence, where it has found a separate violation of article 6 in various instances. В этом отношении Комитет ссылается на свои решения, в которых он установил факт отдельного нарушения статьи 6 в различных случаях.
In 2011 the Ombudsman institution of Bosnia and Herzegovina issued 221 recommendations in cases where human rights violations were found. В 2011 году Бюро Омбудсмена Боснии и Герцеговины вынесло 221 рекомендацию по случаям выявленных нарушений прав человека.
However, it remains applicable in fields not covered by the ALCP or in those fields where its provisions are more favourable. Однако он продолжает применяться в областях, не охваченных ССПЛ или в отношении которых им предусматриваются более благоприятные положения.
In general, the rights protected by the Federal Constitution are guaranteed even where not expressly guaranteed under cantonal legislation. Как правило, права, защищаемые федеральной Конституцией, обеспечиваются даже без прямого упоминания в кантональном законодательстве.
They should be able, where necessary, to transmit this knowledge to the foreign nationals for whom they are responsible. Они должны быть в состоянии при необходимости передать эти знания иностранцам, которые находятся под их опекой.
The federalist system in Switzerland means that the Confederation can only intervene where it is empowered to do so. Следствием федералистского устройства Швейцарии является то, что Конфедерация может вмешиваться только в те сферы, в которых она уполномочена это сделать.
The Confederation cannot act where responsibility for the measure concerned rests with the cantons. Конфедерация не может вмешиваться, если рассматриваемая мера находится в ведении кантонов.
The Commission has unrestricted access to all those establishments where detainees are held. Комиссия имеет неограниченный доступ ко всем учреждениям, в которых содержатся лишенные свободы лица.
These instruments are applied in cases where Chileans and foreigners study abroad and need their qualifications recognized or validated in Chile. Инструменты этого механизма применяются в отношении чилийских и иностранных студентов, обучающихся за границей, которым необходимо признание документов о полученном ими образовании в Чили.
The precluded tenant will be offered a similar dwelling in an alternative social housing area where a larger share of the tenants is employed. Отказнику будет предложено аналогичное жилье в другом районе социальной застройки, где процентная доля работающих жильцов выше.
In Elsinore, local authorities have decided to reduce financial allowances in cases where the children do not attend school. В Эльсиноре местные власти решили сократить размер материального пособия в тех случаях, когда дети не посещают школу.
Children in conflict with school may be offered temporary placement in a booster scheme where they can receive differentiated teaching. Учащимся в конфликте со школой может быть предложен временный прием в промежуточной структуре, где применяется иной педагогический подход.
The Government will also take action where there is a specific case for intervention. Правительство также принимает меры в тех случаях, когда возникает необходимость во вмешательстве с его стороны.
In places where there is no transport organized, pupils are provided with accommodation in dormitories and free textbooks. В местах, где не организовано такое транспортное сообщение, учащимся предоставляются места в общежитиях и бесплатные учебники.