Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
The future also holds other challenges where new technologies will be key, particularly where climate change is involved. В будущем возможны и другие проблемы, в которых новые технологии будут играть ключевую роль, особенно в связи с изменением климата.
This includes situations where States occupy or otherwise exercise effective control over foreign territory, where the full spectrum of obligations under the right to health applies. Речь, в частности, идет о ситуациях, в которых государства оккупируют иностранную территорию или иным образом осуществляют над ней фактический контроль и к которым применяется весь спектр обязательств по обеспечению права на здоровье.
Today UNHCR's culture of security is grounded in sound risk management, enabling the Office to be present where programme criticality requires, even where some risk inherently remains. На сегодняшний день культура безопасности УВКБ базируется на надежной системе управления рисками, которая позволяет Управлению обеспечивать присутствие в тех местах, где, согласно его стратегии, требуется срочная помощь, причем даже там, где сохраняются некоторые неизбежные риски.
One of the major challenges is to work together with other government bodies and sector regulators in areas where there are overlapping competencies and where competition concerns may not be given priority. Один из основных вызовов заключается в сотрудничестве с другими государственными ведомствами и отраслевыми регулирующими органами в тех областях, где наблюдается пересечение полномочий и где соображениям конкуренции может не уделяться первоочередного внимания.
Similar fears or realities hold true where natural resources, such as water, are scarce or where urban unemployment rates are high. Аналогичные опасения или проблемы возникают в случаях нехватки природных ресурсов, таких как водные ресурсы, или в городах с высоким уровнем безработицы.
Profiling is often more complex in urban settings, where internally displaced persons and displacement-affected populations live in informal settlements, usually without personal documentation, and where basic data are sometimes non-existent. Категоризация зачастую более сложна в городских условиях, когда внутренне перемещенные лица и затрагиваемое перемещением население проживают в неформальных поселениях обычно без личных документов и когда подчас базовых данных не существует.
The findings on attitude surveys are especially valuable for policymakers seeking to identify where stigma and discrimination may be most entrenched, and therefore where individuals may be vulnerable. Результаты опросов мнений представляют особую ценность для директивных органов, стремящихся определить области, где в наибольшей степени укоренилась стигматизация и дискриминация, и где, как следствие, люди могут быть особенно уязвимы.
OHCHR aimed to seek the release of detainees where their detention was arbitrary, and to secure access to legal representation and medical care, where needed. УВКПЧ стремилось добиваться освобождения задержанных в случаях произвольного задержания и обеспечивать при необходимости доступ к юридическому представительству и медицинской помощи.
UNMIK will ensure international engagement in areas where it has comparative advantages among international presences, including in those geographical regions where other international actors are less operational. МООНС будет обеспечивать международное участие в областях, в которых она располагает сравнительными преимуществами среди присутствующих международных субъектов, в том числе в тех географических районах, где другие международные участники осуществляют меньший объем деятельности.
Paragraphs 1, 2, 4 and 5 address situations where capital gains may be taxed in the State where the alienated property is situated (source-State taxation). В пункте 1, 2, 4 и 5 рассматриваются ситуации, в которых прирост капитала может облагаться налогом государством, в котором находится отчуждаемое имущество (налогообложение в государстве источника).
Prosecution action will be taken where there is sufficient evidence and where the aggrieved worker is willing to act as prosecution witness. Судебное преследование осуществляется тогда, когда для этого имеется достаточно доказательств и когда работник, чьи права нарушены, желает выступить в качестве свидетеля обвинения.
This is particularly the case in countries where agriculture is an important economic activity and where the majority of the poor live in rural areas. Это особенно важно в тех странах, где сельское хозяйство представляет собой важный вид экономической деятельности и где большая часть населения проживает в сельских районах.
A world where each child can thrive is a world where all children have equal opportunities in life and the chance to reach their full potential. Мир, в котором каждый ребенок может нормально развиваться, это такой мир, где все дети имеют равные возможности в жизни и шанс раскрыть свой потенциал в полной мере.
Identify and increase access to, and refine where necessary, existing guidance on the incorporation of nanotechnologies and manufactured nanomaterials in national chemicals management programs, and identify where gaps exist. Выявление, расширение доступности и, при необходимости, доработка существующих руководящих указаний по включению нанотехнологий и производимых наноматериалов в национальные программы регулирования химических веществ, а также выявление имеющихся пробелов.
Such mechanisms may be particularly important in operating countries where rights are not adequately protected or where access to judicial and non-judicial remedies is lacking. Такие механизмы на уровне компаний могут быть особенно важными в странах, где права не защищены надлежащим образом или где нет доступа к судебным и внесудебным средствам правовой защиты.
That solution permits the case to be tried where the social harm occurred and where the victims and witnesses are located. Такое решение позволяет вести судебное разбирательство в том государстве, которому был причинен социальный ущерб и в котором находятся потерпевшие и свидетели.
Evidence from the fifth Global Environment Outlook assessment shows that there are few examples where global environmental goals have been met or where progress towards goals has been good. Данные, полученные в ходе пятой оценки Глобальной экологической перспективы, свидетельствуют о том, что можно привести лишь несколько примеров реализации глобальных экологических целей или достижения существенного прогресса в этой области.
Hence, actions fell short where health systems were most fragile, and where the numbers of skilled personnel were inadequate and poorly distributed in countries. Таким образом, в случае наличия крайне слаборазвитой системы здравоохранения и недостаточного количества квалифицированного персонала, нерационально распределенного по стране, необходимые действия не предпринимались.
This includes primary level health care, where the selected gynaecologist provides health-care services, and where every woman selects her own physician. К ним относятся первичная медико-санитарная помощь, в рамках которой услуги оказывает сертифицированный врач-гинеколог, а женщина выбирает своего персонального врача.
Such a new agenda can only be realized in peaceful societies, where rule of law prevails and where institutions are effective and accountable. Реализовать подобную новую программу можно будет только в условиях мира и верховенства права, при наличии действенных и подотчетных государственных учреждений.
This exercise is currently under way; it aims to reveal where the overlap of technical materials appears and where the gaps in knowledge exist. В настоящее время эта работа находится в процессе осуществления, а ее цель состоит в том, чтобы выявить случаи возможного дублирования технических материалов и установить наличие пробелов в имеющихся знаниях.
The Task Force aimed to identify areas where improvements are most needed and where national statistical systems can best contribute with concrete actions. Задача Целевой группы заключалась в выявлении областей, особенно нуждающихся в совершенствовании работы, а также областей, в которых национальные статистические системы могли бы внести наиболее весомый вклад путем принятия конкретных мер.
Even where parks, playgrounds, sports facilities and other provisions exist, they may often be in locations where children are at risk, unsupervised and exposed to hazards. Даже когда есть парки, игровые площадки, спортивные сооружения и другие объекты, они могут быть зачастую расположены в тех местах, где дети находятся в опасности, без какого-либо контроля и подвергаются риску.
The key is guessing where it starts and where it ends. Вопрос в том, чтобы угадать, где начало, а где конец.
Anywhere where we could be alone, where Paul could be safe. Я бы отдал все это за место... где мы могли бы быть одни и где Пол был бы в безопасности.