Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Similarly, the joint marketing efforts of the region have been successful where nearby countries have complementary attractions. Подобным образом, совместные маркетинговые мероприятия стран региона были успешными в тех случаях, когда близлежащие страны имеют взаимодополняющие достопримечательности.
Bilateral agreements may be useful additions to regional or global approaches, particularly for neighbouring countries where there is a high level of mobility. Двусторонние соглашения могут эффективно дополнять региональные или глобальные подходы, особенно в расположенных по соседству странах с высоким уровнем мобильности.
Some observers compare elections in some countries with sports events, where people are but spectators. Некоторые наблюдатели сравнивают выборы в ряде стран со спортивными мероприятиями, где люди выступают в роли зрителей.
Courts too may play a role by intervening where private actors violate the right to food. Суды также могут играть определенную роль путем вмешательства в случаях нарушений частными субъектами права на питание.
Rent affordability issues are more widespread in developing countries where rental housing is even less available. Вопросы ценовой доступности аренды чаще возникают в развивающихся странах, где фонд съемного жилья еще более ограничен.
Economic growth, where accompanied by significant structural inequalities and repression, is neither sustainable in the long term nor morally acceptable in the present. Экономический рост, сопровождаемый значительным структурным неравенством и угнетением, неустойчив в долгосрочной перспективе и морально неприемлем сегодня.
Additionally, human rights law ensures protection of affected populations where the application of international humanitarian law is disputed. Кроме того, посредством права прав человека обеспечивается защита пострадавшего населения в случаях спора относительно применения международного гуманитарного права.
The application would then be considered by the director of the department where the inspector works. Такое ходатайство поступает на рассмотрение начальника департамента, в котором работает инспектор.
At the customer's discretion a preliminary selection procedure can also be applied in cases where verification of potential suppliers' qualifications is needed. По усмотрению клиентов может быть организован предварительный отбор в тех случаях, когда необходимо удостовериться в надежности потенциальных поставщиков.
One representative said that one important benefit of the business plans was that they assisted her Government in determining where to place funds. Одна представительница заявила, что одним из важных преимуществ бизнес-планов является то, что они помогают ее правительству в решении вопроса о том, куда следует направлять средства.
Mobile phones, especially when processed in large volumes where economies of scale can be applied, are a good source of metals. Мобильные телефоны являются хорошим источником металлов, особенно при переработке в больших количествах, когда достигается эффект масштаба.
The Executive Secretary will also consult with contributors, especially in cases where contributions to the Trust Fund are earmarked with conditions. Исполнительный секретарь проводит также консультации с донорами, особенно в тех случаях, когда взносы в Целевой фонд выплачены на определенных условиях.
That process is continuing even today as parties and subsidiary bodies identify areas where closer collaboration may yield promising, synergistic results. Данный процесс продолжается и по сей день, по мере того, как Стороны и вспомогательные органы продолжают определение областей, в которых тесное сотрудничество может принести многообещающие синергические результаты.
Second, witnesses are often in very remote locations where communications by mobile telephone are difficult. Во-вторых, свидетели зачастую находятся в местах с ненадежной мобильной связью.
The fact-finding visit to Mongolia was undertaken on 9 - 13 January 2012, where interviews were carried out with various stakeholders. В ходе ознакомительной поездки в Монголию 9-13 января 2012 года состоялись встречи с различными заинтересованными сторонами.
One delegate suggested that UNEP consider supporting the development of regional climate adaptation centres where the sharing of knowledge could be promoted. Один из делегатов предложил ЮНЕП рассмотреть вопрос о содействии созданию региональных центров по адаптации к изменению климата в целях пропаганды обмена знаниями.
This information was included where available; in case a range is given, not all sources are listed. Эта информация (при наличии) была добавлена; в случаях, когда указан диапазон, перечислены не все источники.
Need to address this obstacle at a regional or subregional level across countries where efforts are contributing to a global transition. Это препятствие необходимо устранять на региональном или субрегиональном уровнях в тех странах, в которых предпринимаемые усилия способствуют глобальному переходу к "зеленой" экономике.
A comprehensive package focusing on public investments is called for in this area, where the opportunity for ecosystem protection also exists. В этой области, где также имеются возможности для охраны экосистем, требуется разработать комплексный пакет мер по привлечению государственных инвестиций.
Hence these quantities would possibly not be addressed in the party's phase-out strategy in cases where that was necessary. Соответственно, эти количества потенциально могут оказаться неучтенными в стратегии Стороны по поэтапному выводу из обращения в тех случаях, когда в этом есть необходимость.
These clean agent alternatives were therefore used only where the cleanliness requirement warranted the much higher cost. Поэтому эти "чистые" альтернативы используются лишь в тех случаях, когда более высокие затраты оправданы по соображениям "чистоты".
Parties should be encouraged to report their releases even in instances where only air emissions are estimated. Сторонам следует предоставлять информацию о своих выбросах даже в тех случаях, когда делаются оценки только по выбросам в атмосферу.
The compilation covers only mandatory party reporting except where there are options for either mandatory or voluntary approaches. В подборку включены лишь положения, касающиеся обязательной отчетности Сторон, за исключением тех случаев, когда могут иметь место как обязательные, так и добровольные подходы.
The contact group has agreed an amended definition of Best Available Techniques, subject to two points where alternative wording has been proposed. Контактная группа согласовала измененное определение наилучших имеющихся методов, за исключением двух моментов, в отношении которых были предложены альтернативные формулировки.
Untried prisoners are further entitled to apply for legal aid where such aid is available. В дополнение к этому подследственные заключенные также имеют право обратиться за юридической помощью, если такая помощь доступна.