Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
There are circumstances where parties to a marriage would have their prospective spouse rejected by their families. Существуют обстоятельства, при которых участники бракосочетания получают отказ своих семей в отношении оформления брака с их потенциальными супругами.
She also provides support in embedding policy in the ministries, and, where necessary, helps them to meet priorities. Она также содействует внедрению политики в министерствах и при необходимости оказывает им помощь в осуществлении первоочередных задач.
Provisions that do not have any direct effect will, where necessary, have to be transposed into national law. Положения, не имеющие прямого применения, при необходимости должны вноситься в национальное законодательство.
In September 2013, CEDEHM opened an art gallery where clients can exhibit and sell their work. В сентябре 2013 года ЦРЖ открыл художественную галерею, в которой клиенты центра могут выставлять и продавать свои работы.
It should be emphasised that cases where domestic violence can be classified as violence of one type only are rare. Следует подчеркнуть, что случаи, когда насилие в семье может быть отнесено к насилию какого-то одного вида, встречаются редко.
Please indicate whether the effectiveness of those measures has been assessed in order to take corrective measures where necessary. Просьба сообщить, проводилась ли оценка эффективности этих мер в целях принятия, при необходимости, шагов по устранению возможных недостатков.
The hospital where these examinations and treatment occurred are funded by development partners like International Rescue Committee. Больницы, в которых проводятся эти обследования и лечение, финансируются партнерами в области развития, в частности Международным комитетом спасения.
The gender gap is most pronounced in the business sector, where there is one female entrepreneur for every three men. Наиболее отчетливо гендерный разрыв прослеживается в сфере частного предпринимательства, где на троих мужчин-предпринимателей приходится всего одна женщина-предприниматель.
On occasions where participation is absolutely essential, some partner agencies of the United Nations may provide support to the Government. В тех случаях, когда участие крайне необходимо, некоторые учреждения - партнеры ООН могут поддержать правительство в этом вопросе.
There are specific facilities separate from Police Headquarters where victims of such offences can be interviewed in a less intimidating environment. Для того, чтобы опрос жертв таких преступлений мог проводиться в более психологически комфортной обстановке, выделены специальные помещения вне здания Полицейского управления.
Major increases in the social expenditure budgets have been allocated to regions where there are higher incidences of poverty. Основной объем увеличения бюджетных ассигнований на социальные цели был направлен в регионы с более высокими показателями нищеты.
Moreover, even in cases where consultations of affected communities have taken place, their informed decisions have not been guaranteed. Кроме того, даже в тех случаях, когда консультации с затрагиваемыми общинами проводятся, выполнение таких обоснованных решений не гарантируется.
This provision is applicable where the employee acknowledges his paternity of a child. Это положение применяется, если работник признает отцовство в отношении ребенка.
The difference is particularly large concerning short-term stays, relief services and short-term supervision, where two-thirds of the interventions are given to boys and men. Эти различия являются особенно значительными в отношении кратковременного пребывания в лечебных заведениях, оказания чрезвычайной помощи и краткосрочного наблюдения, в рамках которых две трети услуг оказываются мальчикам и мужчинам.
The next Local Government Elections are expected in 2014 where they shall be held alongside Presidential and Parliamentary Elections. Следующие выборы в местные органы власти пройдут, как предполагается, в 2014 году вместе с президентскими и парламентскими выборами.
The State will appoint a lawyer in cases where the accused herself has not retained one. Государство назначает адвоката в тех случаях, когда обвиняемая не может его нанять.
The Ministry of the Interior has established alternative locations where people can receive official documents. Министерство внутренних дел создало альтернативные пункты, в которых граждане могут получить официальные документы.
The English Administration Act of 1923 applies where the customary practices do not. Английский закон об управлении наследственным имуществом 1923 года применяется в случае, когда практика по нормам обычного права неприменима.
Poverty is concentrated in rural areas, where the majority population live. Бедность концентрируется в сельских районах, в которых проживает большинство населения.
Her new husband shall not prevent her [from maintaining custody] where there is no other [custodian]. В случае ее нового замужества муж не может препятствовать ей [в осуществлении опекунства] при отсутствии другого [опекуна].
During the meeting, the committee defined the issues in the plan matrix where participation is possible. В ходе встречи комитет выделил те проблемы из матричной структуры плана, по которым возможно участие.
The right of collective bargaining to regulate labour relations is also guaranteed except where provided by law. В то же время гарантируется право на коллективные переговоры с целью регламентирования трудовых отношений, за исключением предусмотренных законом случаев.
The first method is implemented primarily through the census, where residents of the CR have the opportunity to declare their nationalities voluntarily. Первый метод применяется преимущественно при проведении переписей населения, в рамках которых жителям ЧР предоставляется возможность добровольно указать свою национальность.
It furthermore assumes the costs of treatment in Egypt in cases where they are exceptionally large. Кроме того, оно покрывает расходы на лечение в Египте в случаях, когда его стоимость крайне высока.
A complaints box has been placed at every penitentiary establishment where prisoners can file anonymous complaints in the language of their origin. В каждом исправительном учреждении есть почтовый ящик для жалоб, в который заключенные могут помещать анонимные жалобы на своем родном языке.